[Y랭킹] 패션 워스트 이하늬·전여빈·유선·서영희·김보라[Y Ranking] Fashion worst Lee Ha-neui, Jeon Yeobin, Yuseon, Seo Young-hee, Kim Bora.



하지만 베스트 드레서보다는 워스트 드레서가 더욱 눈에 띄는 한 주였다.However, it was a week when the worst dresser stood out more than the best dresser. 특히 이하늬·전여빈·유선·서영희·김보라 씨는 아쉬움을 자아낸 코디로 워스트 드레서에 이름을 올렸다.In particular, Lee Ha-nui, Jeon Yeo-bin, Yoo Seon, Seo Young-hee, and Kim Bo-ra were named worst dressers for their disappointing coordination.

◆ worst - 이하늬◆ Worst - Lee Hanui



강내리 기자 : 아무래도 재킷이 악수(惡手 )였다.Reporter Kang Na-ri: I think the jacket was shaking hands. 몸집을 거대하게 보이게끔 만들어버린 루스핏, 재킷 안쪽에 애매하게 달린 털 장식도 이질감이 든다.The loose fit, which made the body look huge, and the fur decorations vaguely attached to the inside of the jacket also feel different. 베이지 색상도 밝고 통통 튀는 이하늬 씨의 이미지와의 매치가 그다지.The beige color is also bright and matches the image of Lee Ha-nui very well.

공영주 기자 : 괜히 미스코리아가 아니다.Gong Yoo-joo: "There's a reason why she's Miss Korea. 언제나 특유의 싱그러운 미소와 건강미가 돋보이는 이하늬 씨다.Lee Ha-nui always has a unique fresh smile and healthy beauty. 하지만 이번 착장은 앉은 모습이 건강하다 못해 우람해 보인다.However, in this outfit, the sitting appearance is not healthy, so it looks bulky. 오버핏 속 깃털 포인트에서도 호불호가 나뉠 것 같다.Likes and dislikes are also likely to be divided into feather points in overfit. 하지만 전신샷을 통해 보이는 전체적 밸런스는 (워낙 좋은 이하늬 씨 신체 비율 덕분에) 조화롭다.However, the overall balance shown through the full-body shot is harmonious (thanks to Lee Ha-ni's great body proportion).

김성현 기자 : 사진의 각도에 따라 지나칠 정도로 거대해 보이는 오버사이즈 아우터는 부담스러움을 느끼게 한다.Reporter Kim Sung-hyun: The oversized outerwear that looks too big depending on the angle of the picture makes you feel burdened. 시사회가 아닌 제작보고회 당시 머리를 풀었던 것과 달리 이번에는 묶음 머리를 해서 큰 아우터가 더욱 크게 느껴졌다.Unlike when I untied my hair at the production briefing, not at the premiere, this time, I felt a bigger outerwear because I had tied up my hair. 영화에 등장하는 '타조'에 대한 암시 혹은 감사함이었을까?Was it a hint or appreciation of the ostrich in the movie? 아우터의 오른쪽 편을 장식한 털 장식 역시 '투머치' 하게 느껴진다.The fur decorations on the right side of the outer also feel "too much."

오지원 기자 : 심플한 오버핏 재킷은 단정하면서도 스타일리시한 느낌을 동시에 줄 수 있는 스테디 아이템인다.Reporter Oh Ji-won: The simple overfit jacket is a steady item that can give a neat yet stylish look at the same time. 하지만 이하늬 씨의 이번 재킷은 '오버X3 핏' 혹은 '슈퍼오버핏'이라고 부르도록 하자.But let's call Lee Ha-nui's jacket "Over X 3 Fit" or "Super Over Fit." 다소 부담스러운 오버핏이었고, 알 수 없는 깃털이 부담을 더했다.It was a somewhat burdensome overfit, and unknown feathers added to the burden.

◆ worst - 전여빈◆ Worst - Jeon Yeobin



강내리 기자 : 2중 레이어드가 요란해 보인다.Reporter Kang Na-ri: The double layer looks noisy. 걸을 때마다 바지 위로 펄럭이는 치맛자락이 거추장스럽게 보인다.Whenever I walk, my skirt fluttering over my pants looks troublesome. 단아한 헤어스타일에 시크해 보이려 애쓴 듯한 의상 콘셉트도 미스매치.The concept of the outfit, which seems to be trying to look chic with elegant hairstyle, is also a mismatch.

공영주 기자 : 애니메이션 '센과 치히로' 속 가오나시 느낌이 살짝 난다.Reporter Gong Shu: It feels like Kaonashi in the animation "Sen and Chihiro." 독창적이다 못해 기괴하다.It's not original, it's bizarre than original. 너무 어벙벙한 핏인데다, 얼굴이 작은 전여빈 씨의 신체 비율도 제대로 살리지 못했다.It was a very clumsy fit, and Jeon Yeo-bin's body proportion with a small face could not be properly utilized.

김성현 기자 : 모 위스키 브랜드의 '서울 에디션' 행사장.Reporter Kim Sung-hyun: The venue for the Seoul Edition of a whiskey brand. 한국의 멋을 녹여내고 싶었던 것일까?Did he want to melt the beauty of Korea? 마치 개량 한복을 오마쥬 한 듯한 의상으로 등장한 전여빈 씨.Jeon Yeobin appears in an outfit that looks like an homage to modernized hanbok. 여러 겹으로 레이어드 된 코디는 다소 산만하고 정신없게 느껴진다.The coordinates layered in several layers feel somewhat distracting and hectic. 의상 선택 시 포토월의 배경과 색상을 고려하는 것은 기본인데, 모두 파란색 계열로 통일되며 시선이 분산되기까지 했다.It is basic to consider the background and color of the photo wall when selecting clothes, but all of them were unified into blue colors, and the eyes were even dispersed. 오지원 기자 : 대체 어떤 핏이라고 해야 하나.Reporter Oh Ji-won: What kind of fit should I say? 위아래, 겉과 속 구분이 무의미한 이런 일자 핏이 배우의 많은 매력을 가려버렸다.This straight fit, which is meaningless in terms of top and bottom, obscures the actor's many charms. 핏은 일자로 단출한 가운데에도 여러 패턴과 색깔이 겹쳐 산만해 보이기도 한다.Even though the fit is simple in a straight line, several patterns and colors overlap, making it look distracting.

◆ worst - 유선◆ Worst - Wired



강내리 기자 : 민소매 의상에 샌들이 아직은 좀 추워 보이고, 드레스의 색상이나 무늬가 올드해 보인다.Reporter Kang Na-ri: Sleeveless clothes and sandals still look a little cold, and the color and pattern of the dress look old.

공영주 기자 : 영화 '아바타'에 나오는 거대한 나방을 연상하게 만드는 드레스다.Reporter Gong Yong-ju: This dress is reminiscent of a giant moth in the movie Avatar. 어지러운 꽃 무늬와 요란한 프릴이 평소 차도녀(차가운 도시 여자) 느낌의 유선 씨와는 다소 안 어울린다.Dizzy flower patterns and loud frills do not match Yoo Seon, who usually feels like a cold city girl.

김성현 기자 : 색상, 패턴, 디자인 모두 부담스럽다.Reporter Kim Sung-hyun: Color, pattern and design are all burdensome. 상체 쪽은 마치 해변의 수영복을 연상케 하는 반면 하체 쪽은 전통시장에서 봤음직한 무늬와 디자인이다.The upper body is reminiscent of a beach swimsuit, while the lower body is a pattern and design that you would have seen in a traditional market.

오지원 기자 : 어린 시절 마론 인형을 사면 이렇게 빳빳하게 올라간 어깨 장식의 드레스가 입혀져 있었다.Reporter Oh Ji-won: When I bought a Marron doll when I was a child, I was dressed in a dress with a stiff shoulder. 아주 화려한데 '과하다' 싶은 유선 씨의 드레스를 보며, 어린 시절 조금은 촌스러웠던 인형 드레스들이 떠올랐다.Looking at Yoo Seon's dress, which is very colorful but seems to be "excessive," I remembered doll dresses that were a little tacky in childhood. 기억이 미화됐나.Is the memory glorified? 인형 드레스가 더 예뻤던 것 같기도 하고.I think the doll dress was prettier.

◆ worst - 서영희◆ Worst - Seo Younghee



강내리 기자 : 놀랄 만큼 이상한 의상은 아니지만, 묘하게 촌스럽다.Reporter Kang Na-ri: It's not a surprisingly strange outfit, but it's strangely tacky. 한껏 볼륨을 넣은 헤어스타일과 부츠, 광택이 나는 재킷 소매 안감과 비대칭으로 내려온 밑단까지 그 어느 것 하나에도 힘을 빼지 않은 스타일링 탓인 듯.I think it's because of the style of hair and boots with full volume, the glossy jacket sleeve lining, and the asymmetric hem.

공영주 기자 : 물 빠진 핑크색이라 소화하기 어려운 컬러다.Reporter Gong Yong-ju: It's a color that's hard to digest because it's faded pink. 특히 서영희 씨의 피부톤과 맞지 않고 묘하게 겉돌아서 안타깝다.In particular, it is regrettable that it does not match Seo Young-hee's skin tone and turns strangely.

김성현 기자 : 핏을 전혀 고려하지 않은 듯한 파스텔톤의 핑크색 오버사이즈 아우터와 검은색 롱부츠의 조합은 촌스럽다는 인상을 준다.Reporter Kim Sung-hyun: The combination of pastel-toned pink oversized outerwear and black long boots, which seem to have no consideration for the fit, gives the impression of being tacky. 무심하듯 걷어 올린 소매마저 어색하게 느껴지는 것은 왜일까?Why do I feel awkward even with my sleeves rolled up casually?

오지원 기자 : 묘하게 서영희 씨와 안 어울리는 컬러, 그리고 조금은 답답해 보이는 핏.Reporter Oh Ji-won: Strangely, the color that doesn't match Seo Young-hee and the fit looks a little stuffy. 옷 끝에 달린 나풀거리는 장식은 굳이…The fluttering decorations on the ends of the clothes...??

◆ worst - 김보라 ◆ Worst - Kim Bora



강내리 기자 : 상하의 모두 루즈핏을 착용해 자신만의 매력을 완전히 가려버렸다.Reporter Kang Na-ri: Both the top and bottom are wearing loose-fitting clothes, completely covering their own charm. 공포 영화를 선보이는 자리인 만큼 무채색의 톤 다운된 의상을 입은 것 같지만, 노숙해 보이는 디자인까지 선택할 필요가 있었을까.It seems to be wearing an achromatic toned down costumes as it is a place to show horror movies, but was it necessary to choose a design that looked homeless?

공영주 기자 : 러블리한 김보라 씨의 모습은 온데간데 없고 영화 '옥수역 귀신' 콘셉트를 너무 충실하게 따른듯한 느낌이다.Reporter Gong Young-joo: Lovely Kim Bo-ra is nowhere to be seen, and she seems to have followed the concept of the movie "Oksu Station Ghost" too faithfully. 아빠 옷을 빌려입은 듯한 자켓에 촌스러운 치마까지.A jacket and a rustic skirt that looks like I borrowed my dad's clothes.

김성현 기자 : 꾸민 듯 꾸미지 않은 '꾸안꾸' 패션을 하고 싶었던 것이라면 아쉽게도 실패한 것 같다.Reporter Kim Sung-hyun: If you wanted to do a 'kku-ahn-kku' fashion that was not dressed up, unfortunately, you seem to have failed. 그 무엇도 눈에 들어오지 않는 무미건조한 패션은 '코디'라고 하기에도 민망할 지경.The dull fashion that doesn't stand out is almost embarrassing to call it a "coordination."

오지원 기자 : 아빠 정장인데, 이제 치마를 곁들인.Reporter Oh Ji-won: It's my dad's suit, but now I'm wearing a skirt. 다시 한 번 핏의 중요성을 생각해보자.Let's rethink the importance of fit. 더불어 키와 비율에 맞는 적절한 길이감도 되짚어보자.In addition, let's look back on the appropriate length according to height and ratio.

Previous Post Next Post

نموذج الاتصال