조진웅 “결혼식서 부분가발 ♥아내 계속 웃어→딸과 김구 묘 방문”(유퀴즈)[어제TV]Cho Jin-woong "Partial wig at the wedding ♥ Wife keeps smiling ♥ Visit Kim Gu's grave with her daughter" (Yu Quiz) [Yesterday TV]




[뉴스엔 서유나 기자] 배우 조진웅이 항일 영화 출연 비하인드와 함께 남다른 역사 의식을 전했다.[Reporter Seo Yuna on the news] Actor Cho Jin-woong shared a special sense of history along with behind-the-scenes stories of his anti-Japanese movie appearance.

3월 1일 방송된 tvN 예능 '유 퀴즈 온 더 블럭'(이하 '유퀴즈') 183회 '위대한 유산' 특집에는 배우 조진웅이 출연했다.Actor Cho Jin-woong appeared in the 183rd "Great Heritage" special episode of tvN's entertainment show "You Quiz on the Block" (hereinafter referred to as "You Quiz"), which aired on March 1.

이날 유재석은 주제가 '위대한 유산'인 만큼 조진웅이 아버지의 이름으로 활동 중인 것을 언급했다.On this day, Yoo Jae-seok mentioned that Cho Jin-woong is working in the name of his father as the theme is "great heritage." 조진웅의 본명은 조원준.Cho Jin-woong's real name is Cho Won-joon.

그는 아버님 존함을 예명으로 쓰는 것에 대해 "아버지가 평상시 존경하는 인물이고 이름이 멋있어 보였다.Regarding using his father's name as a stage name, he said, "My father is a person he usually respects and his name looked cool. 영화 '말죽거리 잔혹사'로 데뷔했는데 크레딧에 그 이름을 했음 좋겠다고 하니 '집에서 가져갈 게 없어 별걸 다 가져간다'고 '맘대로 하라'고.He made his debut in the movie "The Cruel History of Maljuk Street," and when he said he wished he had the name on his credit, he said, "I have nothing to take from home, so I take everything," and "Do as you please." 최근 로열티를 많이 지불하고 있어 빨리 제 이름을 찾아야 하지 않나 싶다"고 너스레 떨었다.I've been paying a lot of royalties lately, so I think I should find my name soon."

그는 평소 집안에선 어떻게 불리냐는 질문에 "저는 '준아'라고 한다.When asked how he is usually called in the family, he said, "I'm Jun-ah." 집안에 들어가서는 진웅이라는 이름은 금기어다.When you enter the house, the name Jinwoong is taboo word. 저희 아버지가 큰아버지기 때문에"라고 유쾌한 비하인드를 밝혔다."Because my father is my uncle," he said of a pleasant behind-the-scenes story. 이런 조진웅은 영화 '말죽거리 잔혹사'의 캐스팅 비화도 전했다.Cho Jin-woong also told the behind-the-scenes story of the casting of the movie "The Cruel History of Maljuk Street." "우연치 않게 삼성동 앞을 지나가는데 영화사 연출부로 있던 군대 선임을 만났다"고."I happened to pass in front of Samseong-dong, and I met an appointment as a military director of a movie company." 선임은 당시 연극을 하고 있던 조진웅에게 "영화 해볼 생각 없냐"고 제안했고 별 생각 없이 사무실에 들어갔던 조진웅은 하이틴 스타였던 권상우를 만났다.The appointment suggested to Cho Jin-woong, who was doing a play at the time, "Do you have any thoughts to do a movie?" and Cho Jin-woong, who entered the office without much thought, met Kwon Sang-woo, a high-teen star. 조진웅은 "검증받은 영화사구나 하며 오디션을 봤다"고 회상했다.Cho Jin-woong recalled, "I auditioned, thinking it was a verified movie company."

'말죽거리 잔혹사' 당시 실제 29살, 30살이었던 조진웅은 10대 역할을 맡았다.Cho Jin-woong, who was actually 29 and 30 years old at the time of "Maljuk Street Cruel History," played a teenage role. 이에 조세호와 유재석이 "학원물인데 형이 나오셨을 때 다들 '저분은 학생이라고 하기엔…In response, Jo Se-ho and Yoo Jae-seok said, "It's an academy drama, but when my brother came out, everyone said, 'He's not a student...'이라고 했다", "조진웅 씨는 그냥 그 나이로 보였다"고 하자 그는 "뭐라고요?"I said so". "You looked just like that age". And he said, "What? 관리하는 사람인데"라며 장난스레 불쾌한 척을 해 웃음을 자아냈다.I'm the manager," he said, drawing laughter by pretending to be unpleasant.

조진웅은 '솔약국집 아들들'에서 브루터스 리 역으로 시청자들에게 눈도장을 찍었다.Cho Jin-woong made an eye contact with viewers as Bruce Lee in "Son of Sol Pharmacy." 조진웅은 작품 당시 증량을 일부러 한 거냐는 질문에 "일부러? 그냥 자연스러운 모습이었다.When asked if Cho Jin-woong intentionally increased the weight at the time of the work, he said, "On purpose? It was just a natural appearance. 일부러 많이 먹었던 적은 있는데 그렇지 않아도 항상 이렇게 돼 있었다"고 답했다.I've eaten a lot on purpose, but even if I didn't, it was always like this."




이어 '뿌리 깊은 나무'에서 한석규의 호위무사 역을 맡으며 살을 쫙 빼고 나온 것에 대해 "운동을 많이 했다.He then played the role of Han Seok-kyu's bodyguard in "Deep Rooted Tree" and said, "I exercised a lot." 120㎏에서 80㎏ 그 정도로 뺐다.He lost about 80 kilograms from 120 kilograms. 안 먹고 운동했다.I didn't eat and worked out. 술 끊고, 원만한 대인 관계를 끊고 독하게 했다"고 비법을 공개했다.I stopped drinking, cut off smooth interpersonal relationships, and strengthened the secret."

이런 조진웅은 제보에 의하면 상당한 애주가.According to reports, Cho Jin-woong is quite a drinker. "술자리를 한 번 시작하면 끝낼 생각을 안 해서 술집 알바생들이 기피하는 연예인"이라고. 조진웅은 "출처가 어디냐"며 황당해하곤, "저는 여쭤본다."I'm an entertainer that bar part-timers avoid because I don't think about ending it once I start a drinking party." Cho Jin-woong said, "Where is the source?" and said, "I ask. '언제 끝나냐."When will it be over?" 그 시간대에 맞추겠다'.I'll make it in time." 옛 친구 만나면 옛 친구와의 뜨거움이 생기고, 작업하는 친구들을 만나면 연극을 하건 영화를 하건 가슴 속에 너무 뜨거운 태양이 하나씩 있다.When I meet an old friend, I feel hot with an old friend, and when I meet my working friends, I have one sun that is too hot in my heart, whether I do a play or a movie. 이정도 먹고 가면 되겠다 하는데 '형님' 하면 또 달아오르고, 안 맞춰줄 수 없고.I thought I could eat this much, but when I say "brother," it gets heated up and I can't help but adjust it. 뜨거운 태양들이 만나 너무 뜨거워지는 것"이라고 해명했다.The hot sun meets and gets too hot."

한편 조진웅이 출연했던 영화 '명량'의 김한민 감독은 과거 '유퀴즈'에 출연해 조진웅에 대한 미안함을 토로한 적 있다.Meanwhile, director Kim Han-min of the movie "The Admiral: Roaring Currents" starring Cho Jin-woong appeared in "You Quiz" in the past and expressed his sorry for Cho Jin-woong. 결혼식을 앞둔 조진웅이 왜장 와키자카 역할을 맡아 변발을 한 바람에 부분 가발을 쓰고 결혼식을 올렸다고.Cho Jin-woong, who is about to get married, played the role of Japanese general Wakizaka and wore a partial wig for the wedding.

조진웅은 "김한민 감독님이 사무실에 한 번 놀러오라고 해서 차 한잔 마시는데 제작 초안을 보여주셨다.Cho Jin-woong said, "Director Kim Han-min asked me to come to the office once, so I had a cup of tea, and he showed me the draft production. 제가 그걸 보고 가슴이 너무 뜨거워져서 '제가 여기에 뭐라도 하겠다.When I saw it, my heart got so hot that I said, "I'll do something here." 지나가는 거라도 하겠으니까 이 프로젝트는 꼭 성공이 됐으면 좋겠고 힘을 보태겠다'고 하니 왜장을 시키더라"고 비하인드를 전했다."I hope this project will be a success because I'll just pass by, and I'll add strength," he said behind the scenes.

이어 "결혼식 때 부분 가발을 썼다."I wore a partial wig at the wedding. (아내가) 웬만하면 땀 흘리지 말고 답답하다고 벗었다 덮었다 하지 말라고 했다.My wife told me not to sweat and not to take it off and cover it because it was stuffy. 굉장히 깨진다고.It's very fragile. 신혼 여행을 (부분 가발을) 떼고 갔다.I took off my wig for my honeymoon. 가끔 보면 이유 없이 계속 웃더라"고 밝혀 웃음을 유발했다..Sometimes I laugh for no reason," he said, provoking laughter.

조진웅은 유독 항일 영화에 많이 출연했다.Cho Jin-woong has appeared in many anti-Japanese movies. '암살', '명량', '대장 김창수' 등."Killing," "The Admiral Kim Chang-soo," etc. 조진웅은 특히 "'대장 김창수' 하면서 김구 할아버지의 팬이 됐다"며 "저는 그냥 재현을 할 뿐이었다.In particular, Cho Jin-woong said, "I became a fan of Grandpa Kim Gu while doing Captain Kim Chang-soo," adding, "I just reproduced." 대한민국에 대한 애정과 의식은 흉내조차 못 내겠다는 생각을 많이 했다"고 밝혔다.I often thought that I couldn't even imitate my affection and consciousness for Korea."

그는 "제가 '대장 김창수'를 할 때 백범로에 살았다.He said, "I lived in Baekbeom-ro when I was 'Leader Kim Chang-soo.' 백범로 길 끝에 가면 효창공원에 김구할아버지 생묘가 있다.If you go to the end of Baekbeom-ro Road, there is Kim Gu's birthplace in Hyochang Park. 저는 거길 3월 1일마다 간다.I go there every March 1st. 이번에도 갈 것.I'll go again this time. 작년엔 제 딸을 데리고 갔었고 항상 갈 때마다 '감사합니다.Last year, I took my daughter with me, and whenever I went, I always said, "Thank you. 앞으로 대한민국 지켜오신 만큼 잘 살겠다.I will live well as you have protected the Republic of now on. 편히 계시라.Make yourself at home. 다음에 또 올게요'라고 한다"고 말해 눈길을 끌었다.He said, "I'll come back next time."

또 조진웅은 '시그널'에 대해서도 말했다.Cho also talked about "Signal." 김은희 작가가 '이재한'을 조진웅이라고 생각하며 집필했지만 처음엔 거절했다는 조진웅.Writer Kim Eun-hee wrote "Lee Jae-han" thinking it was Cho Jin-woong, but refused at first. 그는 "많이 거절했다.He said, "I've refused a lot. '과거랑 무슨 무전을 해' 잘 모르겠더라.I don't know, "Do you walkie-talkie with the past?" 이런저런 설득을 한참 하셨는데 그 대사였던 것 같다.He persuaded me for a long time, but I think it was that line. '여기는 되게 부조리하고 상당히 암울한데 거기는 그래도 바뀌었죠?"This place is very absurd and very gloomy, but that place has changed, hasn't it?"'"라며 "항상 과도기라고 얘기하긴 뭐하지만 많은 분들이 힘써주시고 노력하고 있고 저희가 그렇게 만들어야 한다"고 속내를 밝혔다."It's hard to always say it's a transition period, but many people are working hard and trying, and we have to make it happen," he said.

마지막으로 조진웅은 "되게 유명해지고 싶었다.Finally, Cho Jin-woong said, "I really wanted to be famous. 돈 많이 벌고 잘살고 싶었다는 게 아니라 하고 싶은 얘기를 유명해지지 않으면 할 수 없다.I'm not saying I wanted to make a lot of money and live well, but I can't say anything unless I become famous. 지금의 현실을 비판할 수도 있는 것이고 나은 삶을 제시할 수도 있는 거고.You can criticize the reality of the present and offer a better life. 그런 역할을 해야 하지 않나.Shouldn't we play such a role? 더 소명을 가지고 열심히 작업해야겠다는 생각이 들었다"고 남다른 직업의식을 밝혔다.I thought I should work harder with a calling," he said. 이날 퀴즈를 맞혀 100만 원 상금을 받은 조진웅은 이를 독거노인종합지원센터에 기부했다.Cho Jin-woong, who received a prize of 1 million won for answering the quiz, donated it to the General Support Center for the Elderly Living Alone. (사진=tvN '유 퀴즈 온 더 블럭' 캡처)(Photo =tvN "You Quiz on the Block" capture)
Previous Post Next Post

نموذج الاتصال