[텐아시아=김지원 기자][Ten Asia = Reporter Kim Jiwon]
'대행사' 이보영."Agency" Lee Boyoung./사진제공=JTBC/Photo provided =JTBC
이보영이 JTBC '대행사'로 여성 원톱 주연으로 돌아왔다.Lee Bo-young has returned as the female one-top lead with JTBC's "agent." 송중기 주연의 JTBC '재벌집 막내아들'의 후속으로 편성된 '대행사'.The agency, which was organized as a follow-up to JTBC's "The Youngest Son of the House of Rich People" starring Song Joong-ki. 1회를 무난하게 시작한 이보영이 '대행사'를 힘 있게 끌고 가게 될까.Will Lee Bo-young, who started the first inning easily, lead the "agent" powerfully?
지난 7일 첫 방송된 '대행사'는 실력만으로 광고계를 평정한 VC기획 제작2팀 CD(Creative Director) 고아인(이보영 분)이 보수적인 VC그룹 내 최초로 여성 임원 자리에 오르는 과정이 그려졌다.The agency, which first aired on the 7th, depicts the process of Ko Ah-in (Lee Bo-young), a creative director of the VC planning and production team 2, who conquered the advertising world only with her skills, becoming the first female executive in a conservative VC group. 사람들은 고아인을 "성공에 미친 돈시오패스"라고 수군덕댔지만, 고아인은 누구보다 치열했다.People complained of the orphan as "a Doncio-pass crazy for success," but the orphan was fiercer than anyone else. 가장 먼저 출근해 좋은 아이디어가 나올 때까지 밤샘을 하고, 입찰 직전까지 카피를 수정하고 또 수정했다.He was the first to go to work and stay up all night until he got a good idea, and revised and revised the copy until just before the bidding. 즐거움을 포기하고 전쟁처럼 일만 했다.I gave up my pleasure and worked like a war. 하지만 그 뒤엔 약과 술 없이는 불안장애, 공황, 불면증에 시달려야 했던 어두운 그늘이 있었다.However, there was a dark shade in which he had to suffer from anxiety disorder, panic, and insomnia without medicine and alcohol. 물 위의 백조처럼 우아해 보였지만, 물밑에서는 그야말로 살기 위해 처절하게 발버둥을 쳐왔던 것.He looked as elegant as a swan on the water, but he struggled desperately to survive under the water.
그랬던 고아인에게 임원 승진의 기회가 주어졌다.The orphan was given the opportunity to be promoted to an executive. 기획본부장 최창수(조성하 분) 상무가 임원 자리까지 내걸고, 사내에서 가장 예산이 큰 통신사 광고 내부 비딩을 제안한 것.Choi Chang-soo (Cho Sung-ha), executive director of the planning headquarters, even offered an executive position and proposed an internal bid for the largest telecommunications company's advertisement in the company. 보수적인 VC그룹 내에선 여성이 임원으로 승진한 사례가 없었기 때문에, 남자 동기나 후배가 임원이 되면 회사를 나가는 게 그간의 암묵적 관례였다.Since there have been no cases of women being promoted to executives within conservative VC groups, it has been an implicit practice for men to leave the company when their peers or juniors become executives. 이번 비딩도 최상무의 학연 직계 라인 권우철(김대곤 분)을 승진시키기 위한 '명분 쌓기'일 가능성이 높았다.The beading was also likely to be a "building justification" to promote Choi Sang-moo's academic-related direct line, Kwon Woo-chul (Kim Dae-gon).
고아인 역시 이 PT가 마지막이 될 수 있다는 사실을 잘 알고도 위험을 감수했다.The orphan also took the risk knowing that this PT could be the last. 실력으로 이길 자신이 있었기 때문.Because I was confident that I would win with my skills. 결전의 날, 고아인은 PT를 멋지게 해냈다.On the day of the showdown, the orphan made a good PT. 고아인은 권우철이 카피를 베껴갔다는 사실까지 밝혔다.The orphan even revealed that Kwon Woo-chul copied the copy.
마침내 사내 인트라넷에는 고아인의 상무 승진을 알리는 인사 발령이 고지됐다.Finally, the company's intranet was notified of the appointment of an orphan to the management position. 고아인은 기뻐했지만, 이는 애초에 고아인을 상무 자리에 앉히기 위한 계략이 있었다.The orphan was pleased, but this was originally a plot to put the orphan in the position of managing director. VC그룹 강회장(송영창 분)의 지시에 따른 비서실장 김태완(정승길 분)과의 모종의 거래였던 것.It was a kind of deal with Kim Tae-wan (Jung Seung-gil), the chief of staff, under the direction of VC Group Chairman Kang (Song Young-chang). VC그룹은 대중과 언론에 보여줄 '얼굴마담'이 인물이 필요했던 것이었다.The VC group needed a "face madam" to show to the public and the media.
이날 방송의 시청률은 4.8%(닐슨코리아, 전국 기준)을 기록했다.The ratings of the show were 4.8 percent (Nilson Korea, nationwide). 26.9%로 종영한 '재벌집 막내아들'의 후광을 보지는 못한 것.He did not see the halo of the "youngest son of a conglomerate," which ended at 26.9%. 하지만 '재벌집 막내아들'도 첫 회 시청률은 6.1%였다.However, the ratings of the first episode of "The Youngest Son of a Rich Man" were 6.1%. '대행사'와 엇비슷한 수준인 것.It's about the same level as an agency.
이후 방송에서 고아인은 호락호락하게 당하지 않는 모습을 보여줄 예정.In the next broadcast, the orphans will not be easily beaten. 이날 이보영은 정상에 오르기 위해 독설과 막말도 서슴지 않지만 내면에는 누구보다 치열한 인물의 처절함을 부각해 설득력을 더했다.On the same day, Lee Bo-young did not hesitate to say harsh words and harsh words to reach the top, but he added persuasive power by highlighting the desperateness of the character who is fiercer than anyone else inside. 똑 떨어지는 단발과 흔들림 없는 눈빛으로 고아인의 강단 있는 면모를 드러냈다.With his short hair and unshakable eyes, he showed the tough side of the orphan. 독기 제대로 품은 '대행사' 속 고아인처럼 이보영도 '유리천장'을 뚫고 원톱으로 오를지 기대되는 이유다.This is why Lee Bo-young is expected to break through the "glass ceiling" and become the one-top, just like the orphan in the "agent" that is properly spiteful.
김지원 텐아시아 기자 Kim Ji-won, 10 Asia reporter,
'대행사' 이보영."Agency" Lee Boyoung./사진제공=JTBC/Photo provided =JTBC
이보영이 JTBC '대행사'로 여성 원톱 주연으로 돌아왔다.Lee Bo-young has returned as the female one-top lead with JTBC's "agent." 송중기 주연의 JTBC '재벌집 막내아들'의 후속으로 편성된 '대행사'.The agency, which was organized as a follow-up to JTBC's "The Youngest Son of the House of Rich People" starring Song Joong-ki. 1회를 무난하게 시작한 이보영이 '대행사'를 힘 있게 끌고 가게 될까.Will Lee Bo-young, who started the first inning easily, lead the "agent" powerfully?
지난 7일 첫 방송된 '대행사'는 실력만으로 광고계를 평정한 VC기획 제작2팀 CD(Creative Director) 고아인(이보영 분)이 보수적인 VC그룹 내 최초로 여성 임원 자리에 오르는 과정이 그려졌다.The agency, which first aired on the 7th, depicts the process of Ko Ah-in (Lee Bo-young), a creative director of the VC planning and production team 2, who conquered the advertising world only with her skills, becoming the first female executive in a conservative VC group. 사람들은 고아인을 "성공에 미친 돈시오패스"라고 수군덕댔지만, 고아인은 누구보다 치열했다.People complained of the orphan as "a Doncio-pass crazy for success," but the orphan was fiercer than anyone else. 가장 먼저 출근해 좋은 아이디어가 나올 때까지 밤샘을 하고, 입찰 직전까지 카피를 수정하고 또 수정했다.He was the first to go to work and stay up all night until he got a good idea, and revised and revised the copy until just before the bidding. 즐거움을 포기하고 전쟁처럼 일만 했다.I gave up my pleasure and worked like a war. 하지만 그 뒤엔 약과 술 없이는 불안장애, 공황, 불면증에 시달려야 했던 어두운 그늘이 있었다.However, there was a dark shade in which he had to suffer from anxiety disorder, panic, and insomnia without medicine and alcohol. 물 위의 백조처럼 우아해 보였지만, 물밑에서는 그야말로 살기 위해 처절하게 발버둥을 쳐왔던 것.He looked as elegant as a swan on the water, but he struggled desperately to survive under the water.
그랬던 고아인에게 임원 승진의 기회가 주어졌다.The orphan was given the opportunity to be promoted to an executive. 기획본부장 최창수(조성하 분) 상무가 임원 자리까지 내걸고, 사내에서 가장 예산이 큰 통신사 광고 내부 비딩을 제안한 것.Choi Chang-soo (Cho Sung-ha), executive director of the planning headquarters, even offered an executive position and proposed an internal bid for the largest telecommunications company's advertisement in the company. 보수적인 VC그룹 내에선 여성이 임원으로 승진한 사례가 없었기 때문에, 남자 동기나 후배가 임원이 되면 회사를 나가는 게 그간의 암묵적 관례였다.Since there have been no cases of women being promoted to executives within conservative VC groups, it has been an implicit practice for men to leave the company when their peers or juniors become executives. 이번 비딩도 최상무의 학연 직계 라인 권우철(김대곤 분)을 승진시키기 위한 '명분 쌓기'일 가능성이 높았다.The beading was also likely to be a "building justification" to promote Choi Sang-moo's academic-related direct line, Kwon Woo-chul (Kim Dae-gon).
고아인 역시 이 PT가 마지막이 될 수 있다는 사실을 잘 알고도 위험을 감수했다.The orphan also took the risk knowing that this PT could be the last. 실력으로 이길 자신이 있었기 때문.Because I was confident that I would win with my skills. 결전의 날, 고아인은 PT를 멋지게 해냈다.On the day of the showdown, the orphan made a good PT. 고아인은 권우철이 카피를 베껴갔다는 사실까지 밝혔다.The orphan even revealed that Kwon Woo-chul copied the copy.
마침내 사내 인트라넷에는 고아인의 상무 승진을 알리는 인사 발령이 고지됐다.Finally, the company's intranet was notified of the appointment of an orphan to the management position. 고아인은 기뻐했지만, 이는 애초에 고아인을 상무 자리에 앉히기 위한 계략이 있었다.The orphan was pleased, but this was originally a plot to put the orphan in the position of managing director. VC그룹 강회장(송영창 분)의 지시에 따른 비서실장 김태완(정승길 분)과의 모종의 거래였던 것.It was a kind of deal with Kim Tae-wan (Jung Seung-gil), the chief of staff, under the direction of VC Group Chairman Kang (Song Young-chang). VC그룹은 대중과 언론에 보여줄 '얼굴마담'이 인물이 필요했던 것이었다.The VC group needed a "face madam" to show to the public and the media.
이날 방송의 시청률은 4.8%(닐슨코리아, 전국 기준)을 기록했다.The ratings of the show were 4.8 percent (Nilson Korea, nationwide). 26.9%로 종영한 '재벌집 막내아들'의 후광을 보지는 못한 것.He did not see the halo of the "youngest son of a conglomerate," which ended at 26.9%. 하지만 '재벌집 막내아들'도 첫 회 시청률은 6.1%였다.However, the ratings of the first episode of "The Youngest Son of a Rich Man" were 6.1%. '대행사'와 엇비슷한 수준인 것.It's about the same level as an agency.
이후 방송에서 고아인은 호락호락하게 당하지 않는 모습을 보여줄 예정.In the next broadcast, the orphans will not be easily beaten. 이날 이보영은 정상에 오르기 위해 독설과 막말도 서슴지 않지만 내면에는 누구보다 치열한 인물의 처절함을 부각해 설득력을 더했다.On the same day, Lee Bo-young did not hesitate to say harsh words and harsh words to reach the top, but he added persuasive power by highlighting the desperateness of the character who is fiercer than anyone else inside. 똑 떨어지는 단발과 흔들림 없는 눈빛으로 고아인의 강단 있는 면모를 드러냈다.With his short hair and unshakable eyes, he showed the tough side of the orphan. 독기 제대로 품은 '대행사' 속 고아인처럼 이보영도 '유리천장'을 뚫고 원톱으로 오를지 기대되는 이유다.This is why Lee Bo-young is expected to break through the "glass ceiling" and become the one-top, just like the orphan in the "agent" that is properly spiteful.
김지원 텐아시아 기자 Kim Ji-won, 10 Asia reporter,