‘환혼’ 이재욱 “정소민→고윤정 여주 교체 큰 문제 아냐, 바람이란 반응도”[EN:인터뷰②]Lee Jae-wook of "Return of Marriage" "Jung So-min → Ko Yoon-jung, It's not a big problem to replace the female lead, the response of wind" [EN: Interview 2]




[뉴스엔 박수인 기자] (인터뷰①에 이어)[Reporter Park Su-in on the news] (Following interview 1)

배우 이재욱이 한 작품 속 두 배우와 로맨스 호흡을 맞춘 소감을 밝혔다.Actor Lee Jae-wook expressed his feelings about working with the two actors in one movie.

이재욱은 최근 서울 강남구 한 카페에서 진행된 tvN 토일드라마 '환혼: 빛과 그림자'(극본 홍정은 홍미란/연출 박준화) 종영 인터뷰에서 PART.1 정소민(무덕이 역), PART.2 고윤정(진부연/낙수 역)과의 호흡을 전했다.Lee Jae-wook expressed his collaboration with PART. 1 Jung So-min (played by Mudeok) and PART.2 Ko Yoon-jung (played by Jin Bu-yeon/Naksu) in an ending interview with tvN's Saturday drama "The Soul: Light and Shadow" (Written by Hong Eun-eun / Directed by Park Joon-hwa) at a cafe in Gangnam-gu, Seoul.

PART.1 극 중 무덕이와 낙수는 환혼이 된 상황.PART. 1. In the play, the grave and the falling water are in a situation where they are married. PART.2에서는 기억을 잃은 낙수가 여주인공으로 등장하며 극을 이끌어나갔다.In PART. 2, a fallen woman who lost her memory appeared as the heroine and led the play. 이재욱은 "PART.2에서 여주인공이 바뀌었던 이슈는 저에게 큰 문제는 아니었다.Lee Jae-wook said, "The issue of changing the heroine in PART.2 was not a big problem for me. 욱은 몰랐어야 하는 설정이기도 했고.It was a setting that Wook should not have known. 오히려 욱을 그려내고 표현하는 데 있어서 어려움이 있었다"고 말했다.Rather, I had difficulty drawing and expressing Wook."




PART.1과 달라진 로맨스 결에 대해서는 "폐쇄적으로 변했던 욱이 진부연의 등장으로 요동치고 마음에서 밀어내는 연기를 중점적으로 보여주려 했다.Regarding the romance that changed from PART. 1, he said, "Wook, who had changed to be closed, tried to focus on acting that fluctuates and pushes out of his heart with the appearance of Jin Jin-yeon. 진부연을 과장되게 밀어내는 듯한 대사는 제가 원해서 한 것 같기도 하다.I think I said the lines that seem to exaggerate Jin Jin-yeon. 욱의 침체돼 있는 마음을 어떻게 하면 잘 표현할 수 있을까 고민했던 것 같다"고 전했다.I think I was thinking about how to express Wook's slump."

무덕이를 사랑하던 장욱이 진부연에게 마음을 연 계기는 무엇일까.What made Jang Wook, who loved the tomb, open his heart to Jin Jin-yeon? "주변 사람들과 교류가 없다가 진부연이 훅 들어왔을 때 한 번에 요동치는 느낌이었던 것 같다."I don't think I was interacting with people around me, but when Jin Jin-yeon suddenly came in, I felt like I was shaking at once. '바람'이라는 표현은 시청자 분들이 판단해주시는 것이기 때문에"라고 말하며 웃던 이재욱은 "반응들을 안 볼 수는 없었다.Lee Jae-wook, who laughed, said, "Because the expression 'wind' is something that viewers judge," said, "I couldn't help but see the reactions. 그럼에도 불구하고 바람을 피운다는 것처럼 느껴진다는 것이 이해도 된다"고 답했다.Nevertheless, I understand that it feels like I'm having an affair."

배우들과의 호흡도 언급했다.He also mentioned the chemistry with the actors. 이재욱은 "(정)소민 선배는 워낙 많은 작품을 하셨으니까 노련함이 보인다.Lee Jae-wook said, "(Jeong) So-min has done so many works that he seems to be experienced. 그만의 노하우가 있고 (고)윤정 누나는 굉장히 밝은 사람이고 긍정적인 에너지가 넘사벽인 사람이다.She has her own know-how, and she is a very bright person and has a lot of positive energy. 웃음을 잃지 않으면서 촬영하기가 쉽지 않은데 이 사람 한 명 때문에 촬영 현장 분위기가 바뀔 수 있구나 느끼게 해줬던 사람이다.It is not easy to shoot without losing laughter, but this person made me feel that the atmosphere of the filming site could change because of this person. (PART.2에 합류하면서) 굉장히 힘들었을 텐데 웃음을 잃은 적이 한 번도 없다"며 정소민, 고윤정에게 고마운 마음을 표했다."It must have been very hard (joining PART. 2), but I've never lost my smile," he said, expressing gratitude to Jung So-min and Ko Yoon-jung.




키스신 비하인드를 털어놓기도.Tell them the behind-the-scenes stories about the kiss scene. 이재욱은 고윤정과 키스신에 대해 "대본을 보면 '입 맞추는 두 사람' 외에는 많은 설명이 돼 있지 않다.Lee Jae-wook said about the kiss scene with Ko Yoon-jung, "In the script, there is not much explanation except for 'the two people who kiss each other'. 감독님이 그 신에 욕심을 내셨던 것 같다.The director seems to have been greedy for the scene. 진부연이 장욱의 바운더리 안에 들어온 느낌을 표현해준 것 같다.It seems that Jin Jin-yeon expressed the feeling of entering Jang Wook's boundary. 이불 위 키스신에서의 장욱의 감정은 죽기로 마음을 먹고 이 사람을 아내로 들이자는 마음이 컸다.Jang Wook's emotion in the kiss scene on the blanket was determined to die and had a great desire to bring this person into his wife. 3년 동안 바랐던 죽음을 이룰 수 있고 죽음을 원했기 때문에 진부연을 유일하게 들이지 않았나 싶다"고 했다.I think he was the only one who could achieve the death he had hoped for for for three years and wanted to die."

이 같은 장면은 이재욱에게 '로맨스 장인'이라는 수식어를 가져다 줬다.Such a scene brought the modifier "Romance Master" to Lee Jae-wook. 이재욱은 "장인이라는 말은 제게 과분한 얘기인 것 같다.Lee Jae-wook said, "I think it's too much for me to say that I'm a craftsman. 잘 표현이 됐다고 하면 제 입장에서는 '잘 봐주셔서 감사하다'는 말밖에 드릴 말씀이 없다.If it's well expressed, I have nothing to say but "Thank you for watching well." 저는 특출난 기술을 갖고 있지 않다"며 "준비하는 과정에서는 설레는 감정을 많이 따오려고 한다.I don't have any exceptional skills," he said adding, "I try to get a lot of excitement in the preparation process. (다른 작품을 볼 때) 흡사하고 비슷하다는 장면이 있으면 더 유심히 보고, 나였으면 어떻게 할까 많이 상상해보는 편이다.If there are similar and similar scenes (when looking at other works), I tend to look more closely and imagine what I would do if it were me. 제게 대입도 해본다.I'll try to get into college. '환혼'은 매신 설��다."Hannon" is a Japanese traditional folklore. 가장 설렌 신을 생각하면 세자(신승호 분)와의 음양옥신이 생각나는데 저도 제가 왜 이러는지 모르겠다.When I think of the most excited God, I think of Yin and Yang Ok-sin with the crown prince (Shin Seung-ho), but I don't know why I'm doing this. NG도 많이 났다.There were a lot of NGs. 사실 어이도 없었다.In fact, it was ridiculous. 작은 오브제 하나로 상반되는 관계로 풀어주셨지 않나.I think they released it because it's a small object that' 작가님이 천재시구나 했다"고 말했다.I thought the writer was a genius."

로맨스만큼 브로맨스도 화제를 모았다.Bromance drew as much attention as romance. 이재욱은 "(황)민현 형에게는 질투가 났던 부분이 많다.Lee Jae-wook said, "I was jealous of (Hwang) Min-hyun. 잘생겼지, 노래도 잘하지, 키 크지.He's handsome, sings well, and he's tall. 연기는 내가 더 잘하겠지 했는데 오산이었다.I thought I would be better at acting, but I was mistaken. 이번 작품을 하면서 '황민현 선배'로 많은 배움이 있었다.During this work, I learned a lot from Hwang Min-hyun. (신)승호 형과 (유)인수는 각기 다른 매력을 갖고 있다.(Shin) Seung-ho and (Yoo) In-soo have different charms. 열정이 많은 분들이라 배운 게 굉장히 많다"고 전했다.They are passionate people, so I learned a lot."

마의 이선생 역의 임철수에게 특별한 감사 인사를 전하기도.He also thanked Lim Cheol-soo, who played the role of the devil Lee. 임철수의 도움을 특히 많이 받았다는 이재욱은 "제게 조언을 많이 해주셔서 감사하다고 전하고 싶다.Lee Jae-wook, who received a lot of help from Lim Chul-soo, said, "I want to say thank you for giving me a lot of advice. 그때 당시 선배님이 두 세 작품을 같이 찍고 계셨다.At that time, my senior was filming two or three works together. 잠도 못 자면서 대사를 다 외워오시길래 '어떻게 여러 작품을 같이 할 수 있냐'고 하니까 '영업비밀'이라고 안 알려주시더라.He memorized all the lines without sleeping, so I asked him how he could do several works together, and he didn't tell me it was a trade secret. 농담 한 번을 하는 것도 배울 수 있는 점이 많았고 '어른이구나'를 많이 느꼈다"고 고마운 마음을 드러냈다.There were many things I could learn from telling a joke, and I felt a lot of "adults," he expressed his gratitude. (사진=씨제스엔터테인먼트 제공)(Photo = C-Jess Entertainment provided)
Previous Post Next Post

نموذج الاتصال