[텐아시아=우빈 기자][Ten Asia = Reporter WOOBIN]

가수 서인영이 남편을 만나 과거와는 완전하게 달라진 모습으로 살고 있다고 밝혔다.Singer Seo In-young said she met her husband and is living a completely different life from the past.
지난 25일 방송된 KBS2 '옥탑방의 문제아들'에는 서인영과 별이 게스트로 출연했다.Seo In-young and Byul appeared as guests in KBS2's "Rooftop Troublemakers," which aired on the 25th.
이날 서인영은 2월 26일 결혼식을 올리기도 전에 혼인신고를 먼저하고 같이 살고 있다고 밝혔다.On this day, Seo In-young announced that she had registered her marriage first and lived with him before the wedding on February 26. 그는 "결혼하고 귀가가 빨라졌다.He said, "After getting married, I came home early. 남편이 9시 전에 들어와 저녁을 차려야 하기 때문"이라고 말했다.Because my husband has to come in before nine o'clock and make dinner."



별은 "인영이가 거의 비서의 삶을 살고 있다"고 폭로했고, 서인영은 "아침에 커피, 아침 주스 배달부터 엄청 하고 있다.Byul revealed, "In-young is almost living the life of a secretary," and Seo In-young said, "I'm doing a lot of coffee and morning juice delivery in the morning." 샤워가 끝나면 속옷과 옷을 준비한다"고 밝혔다.After taking a shower, I prepare underwear and clothes."
김종국이 "손이 없어 발이 없어"라고 당황스러워하자 서인영은 "남편이 (김종국)오빠 보다 형이다.When Kim Jong-guk was embarrassed, saying, "No hands, no feet," Seo In-young said, "My husband is older than my brother (Kim Jong-guk). 나이 이야기하면 가만 안둔다고 했는데"라면서 남편 편을 들었다.I said, "I won't let you go if you talk about your age," and took his side. 김종국은 올해 47세.Kim Jong-kook is 47 years old this year. 서인영의 남편은 48세 이상이다.Seo In-young's husband is over 48.

서인영은 남편에 대해 "기복이 없고 표현력이 별로 없다.Seo In-young said about her husband, "I don't have ups and downs and I don't have much expression. 사랑한다는 말을 한 번도 들어본 적이 없다.I've never heard of "I love you." 쑥스럽다고 하더라"고 털어놨다.He said he was ashamed of himself."
서인영과 남편은 서인영이 모친상 후 힘들어하던 시기에 만났다.Seo In-young and her husband met at a time when Seo In-young was struggling after her mother's statue. 서인영은 "처음 본 날은 아무 느낌 없었는데 밤에 계속 불러내더라.Seo In-young said, "I didn't feel anything the first day I saw him, but he kept calling me out at night. 어느 순간 '내가 언제 이렇게 웃게 됐지?'라는 생각이 들었다.At one point, I thought, "When did I start laughing like this?" 맨날 엄마 보고 싶다고 울었는데"라고 고백했다.I always cried because I missed my mom."



이어 "이렇게 즐거우면 '같이 살아도 나쁘지 않겠다'라고 생각하고 남편한테 사귀자고 했다.He then said, "If you're so happy, it wouldn't be bad to live with you," and asked your husband to go out with you. 남편이 그 말을 듣더니 '화장실 가서 잠깐 비우고 올게'라고 했다.When my husband heard that, he said, "I'll go to the bathroom and empty it for a while." 난 고백을 했는데 당한 느낌이 들더라"라고 덧붙였다.I made a confession, and I felt like I was being tricked."
그는 "가끔 로봇 같다는 생각을 한다."Sometimes I think I'm like a robot. 계속 지는 느낌이다.I feel like I'm losing all the whole time. 누구한테 안 지는 성격인데 자꾸 오빠한테 맞추게 되고, 내가 미안하다고 하게 된다"며 남편의 눈치를 많이 보게 된다고 이야기했다.I have a personality that I don't lose to anyone, but I keep adjusting to my brother, and I say I'm sorry," he said, adding, "I tend to be self-conscious about my husband a lot.
우빈 텐아시아 기자 Reporter Woobin from Ten Asia

가수 서인영이 남편을 만나 과거와는 완전하게 달라진 모습으로 살고 있다고 밝혔다.Singer Seo In-young said she met her husband and is living a completely different life from the past.
지난 25일 방송된 KBS2 '옥탑방의 문제아들'에는 서인영과 별이 게스트로 출연했다.Seo In-young and Byul appeared as guests in KBS2's "Rooftop Troublemakers," which aired on the 25th.
이날 서인영은 2월 26일 결혼식을 올리기도 전에 혼인신고를 먼저하고 같이 살고 있다고 밝혔다.On this day, Seo In-young announced that she had registered her marriage first and lived with him before the wedding on February 26. 그는 "결혼하고 귀가가 빨라졌다.He said, "After getting married, I came home early. 남편이 9시 전에 들어와 저녁을 차려야 하기 때문"이라고 말했다.Because my husband has to come in before nine o'clock and make dinner."



별은 "인영이가 거의 비서의 삶을 살고 있다"고 폭로했고, 서인영은 "아침에 커피, 아침 주스 배달부터 엄청 하고 있다.Byul revealed, "In-young is almost living the life of a secretary," and Seo In-young said, "I'm doing a lot of coffee and morning juice delivery in the morning." 샤워가 끝나면 속옷과 옷을 준비한다"고 밝혔다.After taking a shower, I prepare underwear and clothes."
김종국이 "손이 없어 발이 없어"라고 당황스러워하자 서인영은 "남편이 (김종국)오빠 보다 형이다.When Kim Jong-guk was embarrassed, saying, "No hands, no feet," Seo In-young said, "My husband is older than my brother (Kim Jong-guk). 나이 이야기하면 가만 안둔다고 했는데"라면서 남편 편을 들었다.I said, "I won't let you go if you talk about your age," and took his side. 김종국은 올해 47세.Kim Jong-kook is 47 years old this year. 서인영의 남편은 48세 이상이다.Seo In-young's husband is over 48.

서인영은 남편에 대해 "기복이 없고 표현력이 별로 없다.Seo In-young said about her husband, "I don't have ups and downs and I don't have much expression. 사랑한다는 말을 한 번도 들어본 적이 없다.I've never heard of "I love you." 쑥스럽다고 하더라"고 털어놨다.He said he was ashamed of himself."
서인영과 남편은 서인영이 모친상 후 힘들어하던 시기에 만났다.Seo In-young and her husband met at a time when Seo In-young was struggling after her mother's statue. 서인영은 "처음 본 날은 아무 느낌 없었는데 밤에 계속 불러내더라.Seo In-young said, "I didn't feel anything the first day I saw him, but he kept calling me out at night. 어느 순간 '내가 언제 이렇게 웃게 됐지?'라는 생각이 들었다.At one point, I thought, "When did I start laughing like this?" 맨날 엄마 보고 싶다고 울었는데"라고 고백했다.I always cried because I missed my mom."



이어 "이렇게 즐거우면 '같이 살아도 나쁘지 않겠다'라고 생각하고 남편한테 사귀자고 했다.He then said, "If you're so happy, it wouldn't be bad to live with you," and asked your husband to go out with you. 남편이 그 말을 듣더니 '화장실 가서 잠깐 비우고 올게'라고 했다.When my husband heard that, he said, "I'll go to the bathroom and empty it for a while." 난 고백을 했는데 당한 느낌이 들더라"라고 덧붙였다.I made a confession, and I felt like I was being tricked."
그는 "가끔 로봇 같다는 생각을 한다."Sometimes I think I'm like a robot. 계속 지는 느낌이다.I feel like I'm losing all the whole time. 누구한테 안 지는 성격인데 자꾸 오빠한테 맞추게 되고, 내가 미안하다고 하게 된다"며 남편의 눈치를 많이 보게 된다고 이야기했다.I have a personality that I don't lose to anyone, but I keep adjusting to my brother, and I say I'm sorry," he said, adding, "I tend to be self-conscious about my husband a lot.
우빈 텐아시아 기자 Reporter Woobin from Ten Asia