그중 베스트 패셔니스타로는 한 행사장을 찾은 그룹 블랙핑크 리사 씨가 이름을 올렸다.Among them, group BLACKPINK Lisa, who visited an event venue, was named the best fashionista. 그룹 트레저 요시 씨, 배우 기은세 씨가 각각 굿(GOOD)과 쏘-쏘(So-So)에 꼽혔고, 아쉬운 패션을 장착한 스타로는 그룹 소녀시대 유리 씨, 배우 김다미 씨가 선정됐다.Group Treasure Yoshi and actor Ki Eun-se were selected as GOOD and So-So, respectively, while group Girls' Generation Yuri and actor Kim Da-mi were selected as stars equipped with unfortunate fashion.
◆ 베스트(BEST) - 리사◆ Best - Lisa
사진제공 = OSENPhoto provided = OSEN
강내리 기자 : 헤어스타일이 살짝 난해하긴 하지만, 룩만 보면 베스트다.Reporter Kang Na-ri: The hairstyle is a little difficult, but the look alone is the best. 화이트&블랙의 적절한 조화에 봄의 기운이 물씬 느껴지는 화사한 색감의 미니백까지.The perfect harmony of white and black, and even a bright colored mini bag with a spring vibe. 과하지 않으면서도 적당히 발랄하고 사랑스러운 룩을 완성했다.It has completed a moderately lively and lovely look without overdoing it.
공영주 기자 : 블랙, 아이보리, 골드 조합이 진부하지 않고 참 화사하다.Reporter Gong: The combination of black, ivory, and gold is not cliché, but very bright. 워낙 신체 비율이 좋은 리사 씨라 옷을 잘 소화한 것도 있지만 귀여운 헤어스타일에 센스 있는 양말까지 조화가 완벽하다.Lisa has such a good body proportion that she looks good in clothes, but even her cute hairstyle and sensible socks match perfectly.
김성현 기자 :누군가는 만개한 벚꽃을 보고 봄이 왔음을 이야기하겠지만, 나는 리사를 보고 진정한 봄이 왔다고 느꼈다.Reporter Kim Sung-hyun: Someone might see the cherry blossoms in full bloom and say that spring has come, but when I saw Lisa, I felt that spring has come. 황금색 단추로 포인트를 준 밝은 톤의 스커트와 아우터 모두 심플하지만 멋스럽고 꾸민 듯 꾸미지 않은 양말과 가방은 사랑스러움을 더한다.Both bright-tone skirts and outerwear highlighted with golden buttons are simple, but stylish and decorated socks and bags add to the loveliness.
오지원 기자 : 트위드 투피스를 저렇게 시원하게 소화해낼 수가 있다니.Reporter Oh Ji-won: I can't believe you can pull off such a cool tweed two-piece. 심플한 톱을 매칭해 자칫 이 소재가 줄 수 있는 답답함을 완전히 해소해 더욱 예쁘다.It is even prettier by matching a simple saw to completely relieve the frustration that this material can give.
◆ 굿(GOOD) - 요시 ◆ Good - Yoshi
사진제공 = OSENPhoto provided = OSEN
강내리 기자 : 오버핏 재킷에 긴 정장 바지를 입었다면 너무 분위기가 무거웠을 것 같은데, 무릎을 덮는 길이감의 바지에 로퍼를 신으면서 발랄하고 영한 느낌으로 룩을 완성했다.Reporter Kang Na-ri: If you wore an overfit jacket and long suit pants, the atmosphere would have been too heavy, but while wearing long pants covering your knees and loafers, you completed the look with a lively and youthful look. 다만 로고플레이 삭스와 토트백은 보는 사람에 따라 호불호가 갈릴 듯.However, Logo Play socks and tote bags are likely to be liked or disliked depending on the viewer.
공영주 기자 : 영국의 로열패밀리 같은 느낌이 물씬 난다.Reporter Gong Yoo: It feels like a British royal family. 가방은 어머니 것을 들고 나온 것 같아 조금 이질감이 들긴 했지만, 전체적인 컬러 매칭도 좋고 댄디함과 고급스러움을 동시에 잘 소화했다.The bag seemed to be brought out by my mother, so it felt a little different, but the overall color matching was good, and the dandy and luxury were well digested at the same time.
김성현 기자 : 슈트 스타일의 숏팬츠, 타이, 긴 양말과 로퍼, 토트백까지.Reporter Kim Sung-hyun: Suit-style shorts, ties, long socks and loafers and tote bags. 여러 부분에 엣지를 줬지만 결코 과하지 않게 느껴진다.Edges were given to various parts, but it never felt too much. 위트 있는 유니섹스룩의 정석처럼 느껴진다.It feels like the standard of a witty, unisex look. 공항이 아니라 런웨이에 서도 잘 어울릴 것 같은 코디.It looks good on the runway as well as the airport. 오지원 기자 : 댄디하다.Reporter Oh Ji-won: Dandy. 남성 패션이 쇼츠를 매칭하고 소화하기는 쉽지 않은데, 그 어려운 일을 아주 훌륭하게 해냈다.It's not easy for men's fashion to match and digest shorts, but they did a very good job of the difficult task.
◆ 쏘-쏘(So-So) - 기은세◆ So-So - Ki EunSe
사진제공 = OSENPhoto provided = OSEN
강내리 기자 : 봄나들이를 갈 때 참고하면 좋을 듯한 룩이다.Reporter Kang Na-ri: It's a good look to refer to when you go on a spring outing. 화이트 원피스에 경쾌한 색감의 미니백과 슈즈를 매치해 포인트를 줬다.A white dress with a light colored mini-bag and shoes were matched to give points. 군더더기 없이 깔끔하다.It's neat and tidy.
공영주 기자 : 평소 화사하거나 과감한 패션이 잘 어울리는 기은세 씨인데, 이번만큼은 임팩트가 없다.Reporter Gong Yong-ju: Ki Eun-se, who usually looks good in bright or bold fashion, has no impact this time. 포인트로 준 초록색마저 묻히는 느낌이다.It feels like even the green color is being applied as a point. 앞서 로고 적힌 벨트를 거꾸로 매는 귀여운 실수를 했던 만큼, 이번에도 벨트에 시선이 먼저 갔다.As I made a cute mistake of wearing the belt with the logo upside down earlier, my eyes went to the belt first again this time.
김성현 기자 : 하얀색 원피스 하나만 입어도 이렇게 잘 입은 느낌을 줄 수 있는 건 기은세 씨라서 가능한 것이 아닐까 싶다.Reporter Kim Sung-hyun: I think it's possible because Ki Eun-se is the only one who can make you feel so well dressed with just one white dress.
오지원 기자 : 예쁘다.Reporter Oh Ji-won: It's beautiful. 흰 원피스에 강렬한 컬러감이 있는 백과 슈즈로 포인트를 준 이 스타일링은 참 정석 같다.This styling, which highlights a white dress and intense colored bags and shoes, is very standard. 그런데, 너무 정석 같아서 오히려 평범하게 느껴진다.However, it seems so standard that it feels rather normal.
◆ 배드(BAD) - 유리◆ Bad (BAD) - Yuri
사진제공 = OSENPhoto provided = OSEN
강내리 기자 : 큰 플라워 패턴의 원피스가 노숙해 보이게 만든다.Reporter Kang Na-ri: A large flower-patterned dress makes you look homeless. 빨간색이 퍼스널 컬러와도 맞지 않는 듯.Red doesn't seem to match your personal color. 플라워 패턴에 맞춰 같은 색상의 슈즈를 선택한 것 같지만, 색감을 통일한 게 더 올드해 보이는 부작용을 낳은 것 같다.It seems that they chose shoes of the same color according to the flower pattern, but unifying the color seems to have resulted in side effects that look more old.
공영주 기자 : 한여름 하와이 여행을 떠난듯한 복장이다.Reporter Gong Yong-ju: It looks like I'm on a trip to Hawaii in the middle of summer. 안 그래도 이목구비가 시원시원한 유리 씨인데 빨간 꽃까지 전신에 활짝 피니 부담스럽다.Yuri has cool features, but it is burdensome that even red flowers bloom all over her body.
김성현 기자 : 세련됨과는 이별을 고하는 듯한 원피스.Reporter Kim Seong-hyun: A dress that seems to say goodbye to sophistication. 크고 화려한 꽃무늬도 안타깝지만 현장의 뒷배경을 전혀 고려하지 않아 '보호색'을 띄는 듯한 느낌은 탄식마저 나오게 한다.It is unfortunate that the large and colorful flower patterns are also unfortunate, but the feeling of having a "protective color" because the background of the site is not considered at all makes even a sigh.
오지원 기자 : 지나치게 화려하고 큰 꽃 그림이 오히려 촌스럽게 느껴진다.Reporter Oh Ji-won: The overly colorful and large flower paintings seem rather tacky. 컬러감이 강한 꽃이 상큼하기보다는, 나이가 더 들어 보이는 부작용이 큰 패션.It is a fashion that has a big side effect of making a flower with strong colors look older than fresh.
◆ 워스트(WORST) - 김다미◆ Worst - Dami Kim
사진제공 = OSENPhoto provided = OSEN
강내리 기자 : 계절에 어울리지 않는 진한 데님 치마와 발목 라인을 완전히 가려버린 부츠까지.Reporter Kang Na-ri: Dark denim skirts that don't match the season and boots that completely cover the ankle line. 보기만 해도 덥다.It's hot just by looking at it.
공영주 기자 : 너무 길어서 부츠와 혼연일체가 돼버린 치마, 그리고 흔하디흔한 줄무늬 티가 김다미 씨의 매력을 묻었다.Reporter Gong Yong-ju: The skirt, which was too long to blend in with the boots, and the usual striped t-shirt, asked Kim Dami's charm.
김성현 기자 : 데님 스커트는 답답해 보이고, 상의의 포인트는 어딘가 어색해 보인다.Reporter Kim Sung-hyun: The denim skirt looks stuffy, and the point of the top looks somewhat awkward. 그나마 김다미 씨가 입어서 이 정도를 소화한 것이 아닐까...I think Dami wore it and pulled it off this much.
오지원 기자 : 수수함을 넘어서 너무 평범한 패턴인 흰 바탕에 검은 줄무늬 상의가 심심하다 못해 아쉽다.Reporter Oh Ji-won: It's a shame that black striped tops are not boring on a white background, which is a very ordinary pattern beyond plainness. 부츠 매칭도 투박해 보인다.Boot matching also looks rough.