사진제공=JTBC, tvNPhoto courtesy of JTBC, tvN
해외 로케 예능들이 급증하고 있다.Overseas local entertainment is increasing rapidly.
코로나 팬데믹으로 억제돼 있던 해외여행 예능들이 쏟아져 나오고 있다.Overseas travel entertainment shows, which had been suppressed by the coronavirus pandemic, are pouring out. tvN '텐트 밖은 유럽', '아주 사적인 동남아', JTBC '뭉쳐야 뜬다' 등이 동시 시작해 시청자들의 여행 욕구를 자극하고 있다.tvN's "Outside the Tent is Europe," "Very Private Southeast Asia," and JTBC's "Together to Float" are simultaneously starting, stimulating viewers' desire to travel. 이런 흐름은 여행 예능만이 아니다.This trend is not limited to travel entertainment. 음식 예능도 해외 로케 물결에 합류하고 있다.Food entertainment is also joining the overseas locale wave.
해외 촬영 음식 예능은 나영석 PD의 '윤식당' 시리즈 스핀오프 '서진이네'가 tvN을 통해 방송이 한창이다.Producer Na Young-seok's "Yoon's Kitchen" series spin-off "Seojin's" is in full swing on tvN for overseas food entertainment. 한국 음식을 현지 외국인들에게 제공하는 음식 예능 유행의 모태가 된 시리즈다.It is a series that has become the birthplace of the food entertainment trend that provides Korean food to local foreigners. 이번에는 '윤식당'에서 윤여정 사장 아래 이사였던 이서진이 대표가 돼 멕시코 휴양지에서 한국 분식을 소개하기 위해 애쓰고 있다.This time, Lee Seo-jin, who was a director under President Yoon Yeo-jung at "Yoon Restaurant," became the CEO and is struggling to introduce Korean snacks at Mexican resorts.
여기에 한국 음식 예능의 끝판왕들이 참전했다.On top of that, the kings of Korean food entertainment participated. 방송 출연 셰프들의 원조 격인 이연복은 JTBC '한국인의 식판'으로 지난달 25일 돌아왔다.Lee Yeon-bok, the original chef on the show, returned on the 25th of last month with JTBC's "Korean Meal Tray." 이어 일주일 후인 2일 한국 음식 예능을 논할 때 빼놓을 수 없는 상징적 존재인 외식 경영 전문가 백종원이 '장사천재 백사장'을 tvN에서 선보였다.A week later, on the 2nd, Jongwon Baek, a restaurant management expert, an indispensable symbol when discussing Korean food entertainment, presented "Business Genius Baeksajang" on tvN. 두 프로그램 모두 해외에서 한국 음식을 소개하는 구성이다.Both programs are structured to introduce Korean food from abroad.
'한국인의 식판'은 전 세계를 돌며 한국의 식판으로 한식 급식을 하는 내용이다."Korean Meal Tray" is a content that travels around the world to provide Korean food meals with Korean food tray. 현재까지 방송된 1, 2회에서는 국가대표 축구 선수 황희찬 소속의 영국 축구팀 울버햄튼 원더러스 구단에서 구단 관계자와 선수, 유소년 등을 위한 100인분 식사를 준비하고 현지인들이 맛보는 과정이 소개됐다.In the first and second episodes that have been broadcast so far, the process of preparing meals for 100 people for club officials, players, and youth at the Wolverhampton Wanderers club, which belongs to national soccer player Hwang Hee-chan, was introduced.
밥 짓기를 한국에서 쓰는 찜기가 없어 오븐에 해야되는 상황에 당황하는 등 한국과는 다른 해외 조리 환경에 적응하는 모습이 재미를 불러일으켰다.It was interesting to adapt to a different overseas cooking environment from Korea, such as being embarrassed by the situation of having to cook in an oven because there was no steamer used in Korea. 한국 출연진이 동시에 다수 식사를 준비해야 하는 급식이라는 조리 방식을 처음 경험하고 버거워하는 상황도 웃음을 자아냈다.The situation in which the Korean cast experienced for the first time the cooking method of school meals, which requires preparing a large number of meals at the same time, also drew laughter.
'장사천재 백사장'은 요리 자체에 집중하는 '한국인의 식판'과는 조금 결이 다르다.The "Jangsa Genius White Sand" is a little different from the "Korean Meal Tray," which focuses on the cooking itself. 한식 불모지 해외에서 창업부터 운영까지 밥장사로 성공에 도전하는 식당 운영에 중점을 두고 있다.It focuses on the operation of a restaurant that challenges success with food business from start-up to operation overseas, a barren land of Korean food. 첫 회에서는 아프리카 모로코 마라케시의 한 광장 야시장에 노점 식당을 차리고 한식으로 손님을 불러 모으는 과정을 보여줬다.The first episode showed the process of opening a street stall restaurant at a square night market in Marrakesh, Morocco, Africa, and attracting customers with Korean food. 모로코 빵에 잼과 불고기를 넣은 버거와 갈비탕으로 모로코 사람들에게 낯선 한식에 대한 장벽을 낮추기 위해 애썼다.They tried to lower the barriers to Korean food unfamiliar to Moroccan people with burgers and galbitang with jam and bulgogi in Moroccan bread. 이에 앞서 생소한 현지에서 식당 운영을 위해 야시장 식당들의 시장 조사를 하고, 현지 식재료 가격을 파악한 후 객단가를 정하고, 손님을 끌어모으기 위한 식당내 기구 배치를 고려하는 등 성공적인 운영을 위한 고민들이 흥미진진하게 이어졌다.Prior to this, concerns for successful operation continued with interest, such as conducting market surveys of night market restaurants for unfamiliar local restaurants, determining the price of local ingredients, and considering the placement of equipment in the restaurant to attract customers.
이연복은 '한국인의 식판'에 앞서 한식의 해외 현지 세계화 예능을 이미 거친 바 있다.Lee Yeon-bok has already gone through Korean food's overseas localization entertainment prior to "Korean food tray." '현지에서 먹힐까' 중국과 미국 편을 통해 요리에 서툰 연예인들을 데리고 수많은 손님의 식사 물량을 감당하는 미션을 수행하고 외국인들이 한식을 즐기는 모습을 이끌어 냈다.Through the "Will it be eaten locally" episode of China and the U.S., celebrities who are not good at cooking performed missions to handle numerous customers' meals and drew foreigners to enjoy Korean food.
백종원의 해외 현지 한식 보급 도전은 이번이 처음으로 보인다.This is the first time Jongwon Baek has challenged to distribute Korean food overseas. '백종원 클라쓰'처럼 국내에서 한식의 장점을 외국인에게 소개하거나 '먹고자고먹고'처럼 해외 현지 재료로 한국 출연진의 먹거리를 만든 적은 있지만 한식을 외국인에게 현지에서 제공한 경우는 없었던 듯하다.Like the Jongwon Baek Class, there have been times when Korean food has been introduced to foreigners or Korean cast members' food made of foreign local ingredients such as "eat, sleep, and eat," but it seems that Korean food has never been provided to foreigners locally. 백종원은 그간 예능에서 식당 운영이나 음식 설명 그리고 레시피 소개를 주로 해왔다.Jongwon Baek has mainly introduced restaurant management, food explanations, and recipes on entertainment shows.
이연복과 백종원의 이번 음식 예능들은 소위 '국뽕'에 기반하고 있다.Lee Yeon-bok and Jongwon Baek's food entertainment shows are based on the so-called Gukpong. '국뽕' 음식 예능은 한국 문화에 외국인들이 호의적으로 반응하는 상황에 잘 끌리는 한국 시청자들의 성향에 기반한다.The "Gukpong" food entertainment is based on the tendency of Korean viewers to be easily attracted to situations where foreigners respond favorably to Korean culture. 이렇게 보면 현재는 이연복(요리)과 백종원(식당 경영) 그리고 나 PD(국뽕 예능)라는 한국 음식 예능의 3대 계파 수장이 '국뽕'이라는 종목으로 경기장에 모두 등판한 상황이기도 하다.In this way, currently, the heads of the three major factions of Korean food entertainment, Lee Yeon-bok (cooking), Jongwon Baek (restaurant management), and Na PD (gukpong entertainment), have all taken to the stadium in an event called "gukpong."
이런 '국뽕' 음식 예능은 한식이 낯설고, 조리 시설과 재료는 익숙하지 않은 해외 현지에서 고군분투하는 내용이 예능의 기본 뼈대를 이룬다.The content of struggling overseas, where Korean food is unfamiliar and cooking facilities and ingredients are unfamiliar, forms the basic framework of entertainment. '국뽕'과 '스타 괴롭히기'라는 두 예능적 장치를 통해 재미를 끌어내는 포맷이다.It is a format that draws fun through two entertainment devices, "Gukpong" and "Star Bullying."
음식 혹은 푸드 예능은 현재 '국뽕'과 결합된 경우를 제외하면 방송에서 많이 볼 수가 없어졌다.Food or food entertainment has not been seen much on broadcast except when it is currently combined with "Gukpong." 동물, 육아와 함께 2010년대를 휩쓸던 방송 트렌드였지만 장기화되면서 현재는 그 열기가 꽤 식었다.It was a broadcasting trend that swept the 2010s along with animals and childcare, but now the heat has cooled down quite a bit due to the prolonged period.
조리 예능만이 아니라 한창때는 음식과 상관없는 예능까지도 패널 자리를 채우던 수많은 셰프들을 지금은 그만큼 볼 수가 없어졌다.Not only cooking entertainment, but also entertainment that had nothing to do with food in the prime of life, are now unable to see so many chefs filling the panel seats. 그런 와중에도 '국뽕'과 손잡은 음식 예능만은 강한 생명력으로 시청자들의 관심을 계속 받으면서 한식을 먹는 외국인의 모습이 음식 예능의 대세를 이루게 됐다.In the meantime, only food entertainment that joined hands with "Gukpong" continued to attract viewers' attention with its strong vitality, and foreigners eating Korean food became the trend of food entertainment.
음식과 관련된 예능의 끝판왕들이 등판해 있는 현재는 '국뽕' 음식 예능의 앞날이 판가름될 중요한 갈림길이 될 수도 있을 듯하다.Currently, the end of food-related entertainment shows are taking the mound, and the future of "Gukpong" food entertainment may be an important crossroads. '국뽕'의 인기에 두 거물의 활약으로 좋은 반응이 예상되지만 혹여라도 두 프로그램 모두 좋은 결과를 얻지 못한다면 음식 예능의 마지막 보루인 '국뽕'마저도 쇠락할 가능성이 있기 때문이다.This is because the popularity of "Gukpong" is expected to be well received by the two giants, but if both programs do not get good results, even "Gukpong," the last bastion of food entertainment, is likely to decline.
에이스들의 어깨에는 본인이 원하든 아니든 짐이 지워지게 마련이다.The ace players' shoulders are bound to be burdened whether they want to or not.