
사진 출처=김새론 개인 계정Source of photo = Kim Sae-ron's personal account[스포츠조선 이정혁 기자]"[Sports Chosun reporter Lee Jung Hyuk]김새론은 우리 매장에서 정식 아르바이트로 일한 적이 없습니다."Kim Saeron has never worked part-time at our store."
김새론이 A 프랜차이즈의 앞치마와 모자 등을 쓴 사진을 올린 것과 관련, A사에서는 "전국 어느 매장에서도 김새론이 정식 아르바이트로 일한 적이 없다고 확인됐다"고 주장했다.Regarding Kim Sae-ron's posting of a picture of him wearing an apron and hat from franchise A, Company A claimed, "It has been confirmed that Kim Sae-ron has never worked as an official part-time job at any store in the country."
A사의 홍보를 맡고 있는 한 관계자는 11일 "경기도 B 매장의 아르바이트생이 김새론과 친구인 것으로 점주님이 알고 있는데, 그곳에서도 김새론은 아르바이트로 일한 적이 없다고 해당 점주가 전해왔다"며 "현재 김새론 친구로 알려진 아르바이트생이 지난해 9월 그만둔 관계로, 정확히 이 사진을 어떻게 찍게 됐는지 알 수 없어서 구체적인 상황을 파악 중"이라고 밝혔다.An official in charge of promoting Company A said on the 11th, "The store owner knows that the part-timer at the store B in Gyeonggi-do is a friend of Kim Sae-ron, but Kim Sae-ron has never worked as a part-timer," adding, "We don't know exactly how to take this picture." 이어 "이 사진이 보도된 뒤 본사에도 문의 전화가 오면서 해당 점주님도 이 사안을 알게 된 것으로 전해 들었다"며 "어두운 주방 사진도 우리 매장에서 찍은 것이 아니다."After the photo was reported, I heard that the store owner also learned about the issue when I got an inquiry call from the headquarters," he said adding, "The dark kitchen photo was not taken at our store either. 우리는 따로 베이킹을 하는 공간이 없다"고 설명했다.We don't have a separate baking space."
앞서 김새론은 11일 새벽 자신의 개인 계정에 아르바이트 중인 듯한 사진과 베이킹하는 사진 등을 올렸다.Earlier on the morning of the 11th, Kim Sae-ron posted photos of her part-time job and baking on her personal account.
사진 속 김새론은 한 커피 체인점에서 일하고 있는 듯한 모습. 이와 함께 아르바이트 복으로 환복 중에 환하게 웃는 모습과 카운터에서 일을 하고 있는 듯한 모습을 담은 사진 등도 올렸다.In the picture, Kim Sae-ron looked like she was working at a coffee chain, along with photos of her smiling brightly while changing into a part-time job and working at the counter. 사진을 올린 의도는 알 수 없으나, '이 곳에서 아르바이트로 일하고 있구나'란 착각이 들게 한다.I don't know why I posted the picture, but it makes me think that I'm working part-time here.
이 사진들은 김새론이 지난해 5월 음주운전에 대한 사과문을 올린 이후 약 10개월 만에 개인계정에 올린 것들이다.These photos were posted on personal accounts about 10 months after Kim Sae-ron posted an apology for drunk driving in May last year. 우연의 일치라고 보기엔, 시기적으로 오랜 침묵 끝에 이런 근황 사진을 올린 이유를 놓고 '촤근 법정에서 생활고로 인한 어려움을 호소한 뒤 비난여론이 빗발친 것과 관련 있어 보인다"는 합리적 추론이 가능해지는 상황.Considering it as a coincidence, it is possible to reasonably infer that the reason for posting such an update photo after a long silence in a timely manner is "related to a flurry of criticism after complaining of difficulties in life in court." 물론 김새론은 이 사진에 대해 '아르바이트 중'이라고 직접 밝히지는 않았으나 '아르바이트 인증샷'으로 오인될 여지가 충분한다.Of course, Kim Sae-ron did not directly reveal this picture as "working part-time," but there is plenty of room for misunderstanding as a "part-time proof shot." 더욱이 관련 기사들이 쏟아져나온 뒤에도 이와 관련되서 해명이나 입장 설명 등을 하지 않아 이러한 추측에 더 힘이 실리고 있다.Moreover, even after related articles poured out, they did not explain or explain their position in this regard, adding more power to this speculation.

사진 출처=김새론 개인 계정Source of photo = Kim Sae-ron's personal account김새론은 지난 8일 서울중앙지법 형사4단독 심리로 열린 도로교통법 위반(음주운전) 등 혐의 첫 공판에서 법률대리인을 통해 "소녀가장으로 가족들을 부양해온 김새론은 피해배상금 지급 후 경제적 어려움을 겪고 있다"며 "이번 사건으로 김새론뿐 아니라 가족도 생활고에 시달리고 있다"고 말했으나, 그뒤 6명이나 되는 변호인단을 꾸린 사실이 알려지면서 차가운 여론에 시달렸다.Kim Sae-ron said through a legal representative at the first trial on charges of violating the Road Traffic Act (drunk driving) held at the Seoul Central District Court on the 8th, "Kim Sae-ron, who has supported his family as a girl, is suffering economic difficulties."
한편 김새론은 지난해 5월 18일 오전 8시쯤 음주 후 운전을 하다 서울 강남구 청담동 한 도로에서 교통사고를 내면서, 가드레일과 변압기, 가로수 등을 들이받았다.Meanwhile, Kim Sae-ron drove after drinking at around 8 a.m. on May 18 last year and crashed into guardrails, transformers, and street trees while causing a traffic accident on a road in Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul. 당시 혈중알코올농도 수치는 0.2% 수준으로, 면허 취소 수준이었다.At that time, the blood alcohol concentration level was 0.2%, which was the level of license cancellation.