사진 출처=SBSPhoto Source =SBS
사진 출처=SBSPhoto Source =SBS
사진 출처=SBSPhoto Source =SBS[스포츠조선 이정혁 기자]로열 패밀리 맞네, 맞아.[Sports Chosun reporter Lee Jung Hyuk] It's Royal Family. That's right.
연예인이 너무 많아, 윤혜진 양가 식구들이 다 모이면 방송국 시상식 수준이란다.There are so many celebrities, so when all of Yoon Hye-jin's family gathers, it is like a broadcasting station awards ceremony.
그런데 시댁서 '쩍벌'로 전을 부쳤다니 며느리의 반란인가?By the way, is it a daughter-in-law's rebellion that her in-laws sent pancakes to "Nepbeol"?
2월 13일 방송된 SBS '동상이몽 시즌2-너는 내 운명'에서는 발레리나 윤혜진이 스페셜 MC로 출연했다.Ballerina Yoon Hye-jin appeared as a special MC on SBS's "Same Bed, Different Dreams Season 2 - You Are My Destiny," which aired on February 13.
특히 윤혜진은 로열패밀리로 아버지가 배우 윤일봉이고 외삼촌이 배우 유동근, 외숙모는 전인화, 시누이가 엄정화다.In particular, Yoon Hye-jin is a royal family with her father as actor Yoon Il-bong, her uncle as actor Yoo Dong-geun, her aunt as Jeon In-hwa, and her sister-in-law as Um Jeong-hwa. 모두 "온 가족이 그냥 방송국 시상식 그 자체"라며 새삼 놀랐다.Everyone was surprised, saying, "The whole family is just the broadcasting station awards ceremony itself."
이가운데 김숙은 윤혜진에게 "시댁에 가면 다리를 180도 벌리고 있어 엄정화가 놀란다고?Among them, Kim Sook said to Yoon Hye-jin, "When you go to your in-laws, you're surprised that Eom Jeong-hwa is spreading her legs 180 degrees? 그러고 인사하냐"고 질문했고, 윤혜진은 ""저희가 결혼 초반에 신혼에 명절이니까 제사도 지내고 전 부치러 가는데 처음이라 본모습 숨기고 조신한 며느리로 있었는데 직업 특성상 양반 다리가 너무 힘들다"고 밝혔다."Do you say hello like that?" Yoon Hye-jin asked, "It's our first time to have a memorial service and make pancakes because it's our first time at the beginning of our marriage, so we were hiding our true selves, but due to the nature of our job, it's so hard to cross-legged." 이어 "양반다리가 너무 힘들고 무릎 구부리도 힘들어 나중엔 참다가 다리 좀 펴겠다고 했고 다리를 (180도) 벌렸다"며 "불을 다리 사이에 두고 전을 부쳤다"며 에피소드를 전했다.He then said, "My legs were so hard and my knees were bent, so I tried to endure it and later I said I would straighten my legs, and I spread my legs (180 degrees)," adding, "I made jeon with fire between my legs.
김구라는 "그런 행동을 한 건 '너는 전 부치지 마라' 이런 말을 들으려는 의도 아니었냐"고 지적, 폭소탄을 터뜨렸다.Kim Gu-ra pointed out, "Didn't you mean to hear 'Don't make jeon' that you did such a thing?" and burst into laughter.
한편, SBS 예능 '동상이몽 시즌2-너는 내 운명'은 다양한 분야의 커플들이 알콩달콩 살아가는 모습을 '남자'와 '여자' 입장에서 바라보고, 운명의 반쪽을 만난다는 것의 의미와 두 사람이 함께 사는 것의 가치를 살펴보는 프로그램으로 매주 월요일 밤 11시에 방송된다.Meanwhile, SBS entertainment show Dongsangimong Season 2 - You Are My Destiny is aired every Monday night at 11 p.m. as a program that examines the meaning of meeting half of fate and the value of two people living together.