[종합] '박연진 딸' 오지율 "송혜교, 겨울에 반팔 입고 찍었더니 옷 덮어주더라"('슈돌')[Overall] Oh Jiyul from "Park Yeonjin's Daughter". "Song Hyegyo, I wore short sleeves in winter and they covered me up".

[텐아시아=김지원 기자][Ten Asia = Reporter Kim Jiwon]







사진=KBS2' 슈퍼맨이 돌아왔다' 방송 캡처Photo = KBS2 Superman is Back Screenshot

사유리가 아들 젠에게 연기 연습을 시켜 키즈 모델 오디션에 참가하게 했다.Sayuri had her son Jen practice acting and participate in the kids model audition.

지난 10일 방송된 KBS 2TV '슈퍼맨이 돌아왔다'(이하 '슈돌') 465회는 '새로운 도전을 응원해' 편이 그려졌다.The 465th episode of KBS 2TV's "Superman Is Back" (hereinafter referred to as "Superman Is Back"), which aired on the 10th, was depicted as "Cheering for a New Challenge." 닐슨코리아에 따르면 '슈돌' 465회는 전국 시청률 3.3%를 기록했고, 분당 시청률은 6.5%까지 오르며 상승세를 기록했다.According to Nielsen Korea, the 465th episode of "Schudol" recorded a national viewer rating of 3.3%, and the viewer rating per minute rose to 6.5%. 특히 젠이 키즈 모델 오디션에 참여하는 장면이 최고 시청률을 기록했다.In particular, Jen's participation in the kids model audition recorded the highest ratings.

젠은 키즈 모델 도전을 위해 드라마 '더 글로리'의 아역배우 오지율을 만나 연기 일타 강습을 받았다.Jen met Oh Ji-yul, a child actor in the drama The Glory, to challenge the kids model and received acting lessons. 오지율은 '더 글로리'에서 박연진(임지연 분)의 딸로 등장한다.Oh Ji-yul appears as the daughter of Park Yeon-jin (Lim Ji-yeon) in The Glory.

사유리는 "어머니(임지연 분)와 더 친해졌냐 선생님(송혜교 분)과 더 친해졌냐"고 물었다.Sayuri asked, "Did you get closer to your mother (Lim Ji-yeon) or to your teacher (Song Hye-kyo)? 오지율은 "둘 다 친해졌다"고 답했다.Oh Ji-yul replied, "We've gotten close." 이어 송혜교와 촬영 비하인드를 전했다.He then shared behind-the-scenes stories with Song Hye-kyo. 오지율은 "한 겨울에 촬영하는데 반팔 입고 찍는 여름신이었다.Oh Ji-yul said, "It was a summer scene where I filmed in a short-sleeved shirt in the middle of winter. 송혜교 배우님이 옷을 벗어서 덮어줬다"며 "혹시라도 보고 계신다면 감사하다"고 말했다.Actor Song Hye-kyo took off his clothes and covered it for me. "If you're watching, I'm grateful." 사유리는 "어떤 역할이 하고 싶냐"고 물었다.Sayuri asked, "What role do you want to play?" 오지율은 "한 마디로 하면 '주인공'.Oh Ji-yul said, "In a word, it's the main character. 스토리 같은 건 잘 모르겠고 일단 주인공"이라며 욕심을 드러냈다.I don't know about the story, but I'm the main character." 사유리는 "카메라 앞에서 연기하는 거 안 어렵냐"고 물었다.Sayuri asked, "Isn't it difficult to act in front of the camera?" 오지율은 "오디션 보는 것보다 붙어서 촬영하는 게 더 재밌다"며 프로페셔널한 면모를 드러냈다.Oh Ji-yul showed a professional side, saying, "It's more fun to film together than to audition."

이어 오지율의 오디션 수업이 시작됐다.Then, Oh Ji-yul's audition class began. 오지율은 먼저 젠에게 또박또박 '자기소개'하는 법을 알려줬다.Oh Ji-yul first taught Jen how to introduce herself clearly. 오지율은 젠에게 "오디션에 들어가면 감독님이 자기소개를 시킬 거다"며 연습시켜 똑 부러지는 면모를 보였다.Oh Ji-yul showed Jen a sharp side by practicing, saying, "When I enter the audition, the coach will introduce me." 하지만 젠은 산만한 모습을 드러내며자리에서 일어나 문 앞으로 갔다.However, Jen showed a distracting appearance, got up from his seat and went to the door. 하지만 이런 상황에도 오지율의 수업은 이어졌다.However, even in this situation, Oh Ji-yul's class continued. 사유리는 애가 탔다.Sayuri was anxious. 포기하지 않은 오지율.Oh Ji-yul didn't give up. 덕분에 집중을 잘하지 못하던 젠은 오지율의 열정에 "안녕하세요", "저는 4살 젠입니다"를 말하며 한 단계씩 발전하는 모습을 보였다.Thanks to this, Jen, who was not able to concentrate well, showed a step-by-step development by saying "Hello" and "I'm 4-year-old Jen" to Oh Ji-yul's passion.

이어 젠은 '표정 연습'에 돌입했다.Jen then went on to practice facial expressions. 오지율의 화난 연기 시범을 본 젠은 미간을 찌푸리기도 하고, 우는 소리를 내며 다양한 감정 연기를 펼쳤다.Jen, who saw Oh Ji-yul's angry acting demonstration, frowned and cried and performed various emotional performances. 마지막으로 젠은 가슴을 통통 치는 개인기를 자랑하며 연기 오디션 준비를 마쳤다.Finally, Jen finished preparing for the acting audition by showing off her chest-thumping personal talent.

사유리 모자는 마침 같은 건물에서 녹음하고 있던 임창정이 응원차 내려오면서 만나게 됐다.Sayuri's hat happened to meet Lim Chang-jung, who was recording in the same building, as she came down to cheer. 임창정은 "잘생겼다.Lim Chang-jung said, "You're handsome. 조금 더 크면 우리 막내와 라이벌이 될 것 같다.If I grow up a little, I think I'll be a rival to my youngest. 나중에 막내하고 같이 아이돌을 만들면 어떠냐"며 욕심냈다.Why don't you make an idol with the youngest member later?" 사유리는 키즈 오디션에 대해 임창정에게 조언을 구했다.Sayuri asked Lim Chang-jung for advice on the kids audition. 임창정은 "아이들은 통제가 안 되지 않나.Lim Chang-jung said, "Children are out of control, aren't they?" 연기라고 할 게 없다.There is nothing to be called acting. 우리 준표(아들)도 보니 통제가 안 되더라.When I saw Junpyo (son), I couldn't control him. 아이들은 이미지인 것 같다"고 조언했다.Children seem to be images."

젠은 연습을 바탕으로 오디션 실전에 들어갔다.Jen started auditioning based on practice. 젠이 아이스크림을 먹는 생활 연기를 펼쳤다.Jen acted in her daily life eating ice cream. 달콤한 아이스크림을 음미하며 행복한 미소를 짓는 것도 잠시, 아이스크림이 바닥에 떨어지자 급오열 연기로 바뀌며 폭풍 눈물을 쏟았다.The happy smile while savoring the sweet ice cream also briefly turned into a sudden sobbing smoke when the ice cream fell to the floor, shedding stormy tears. 젠은 “아이스크림이 아프다"라며 아이스크림의 절절한 마음에 동화되는 순수한 모습을 보였다.Jen showed a pure appearance of assimilating into the desperate heart of ice cream, saying, "Ice cream hurts."

사유리는 젠의 매력 발산을 위해 열정을 불태웠다.Sayuri burned her passion to show off Jen's charm. 사유리는 젠의 슬픈 표정 연기를 위해 온 몸을 던졌고, 노래에 맞춰 율동까지 선보였다.Sayuri threw her whole body to perform Zen's sad expression and even danced to the song. 아쉽게도 젠은 오디션에 합격하지 못했지다.Unfortunately, Jen failed the audition.

김지원 텐아시아 기자 Kim Ji-won, 10 Asia reporter,
Previous Post Next Post

نموذج الاتصال