(엑스포츠뉴스 원민순 기자) 정지선 셰프가 남편을 위해 정력에 좋다는 소 생식기를 구매했다.(Exports News reporter Won Min-soon) Chef Jung Ji-sun bought a cow's genitals for her husband.
26일 방송된 KBS 2TV '사장님 귀는 당나귀 귀'에서는 정지선이 직원들을 데리고 대림시장 탐방에 나서는 모습이 전파를 탔다.On KBS 2TV's "CEO's Ears Are Donkey Ears," which aired on the 26th, Jung Ji-sun took her employees on a tour of Daelim Market.
이날 정지선은 남편이자 홀 담당인 이용우, 주방 직원 김태국, 이가영과 함께 대림시장을 찾아 중국 식자재 투어에 나섰다.On the same day, Jung Ji-sun visited Daelim Market with her husband and hall manager Lee Yong-woo, kitchen staff Kim Tae-guk, and Lee Ga-young to go on a Chinese food ingredient. 정지선은 이연복의 단골 중국 식품 가게로 이동해 취두부와 소스를 구매했다.Jung Ji-sun moved to Lee Yeon-bok's favorite Chinese food store to buy stinky tofu and sauce.
정지선은 가게 밖으로 나오자마자 취두부를 한 번 먹어보자고 했다.As soon as she came out of the store, Jung Ji-sun asked her to try stinky tofu. 직원들은 취두부 시식 얘기에 다들 머뭇거렸다.The staff hesitated about the stinky tofu tasting. 정지선은 "향은 고약하나 맛은 향기롭다는 말이 있다.Jeong Ji-sun said, "There is a saying that the scent is bad, but the taste is fragrant. 요리에 들어가면 상황이 달라진다.Things change when you start cooking. 감칠맛이 최고다"라며 먼저 먹어 봤다.The flavor is the best."
정지선은 남편 이용우에게도 취두부를 먹어보라고 권했지만 이용우는 싫은 기색이 역력했다.Jung Ji-sun recommended her husband, Lee Yong-woo, to try stinky tofu, but Lee Yong-woo seemed disgusted. 정지선은 남편의 식성에 대해 "초등학생 입맛이라 밥해주기 힘들다.Regarding her husband's appetite, Jung Ji-sun said, "It's hard to cook because I have an elementary school student's taste buds. 비린내 나는 거 절대 안 먹고 두부, 묵은지도 못 먹는다.I never eat fishy food, and I can't eat tofu or ripe kimchi. 김이랑 햄이 있어야 하는 스타일이다"라고 전했다.It's a style that requires seaweed and ham."
주방 막내 김태국은 취두부를 맛보더니 얼굴이 일그러지며 안절부절못했다.Kim Tae-guk, the youngest member of the kitchen, tasted stinky tofu, and his face was distorted and restless. 김태국은 "미소가 절대 나오지 않았다.Kim Tae-guk said, "I never smiled. 향은 처음 맡아보는 향이었다.It was my first time smelling it. 너무 싫었다"고 했다.I really hated it." 이가영 역시 취두부를 먹고 당황한 기색을 보였다.Lee Ga-young also showed signs of embarrassment after eating stinky tofu. 이용우는 김태국과 이가영을 향해 "숨 쉬지 마.Lee Yong-woo said to Kim Tae-guk and Lee Ga-young, "Don't breathe. 내 옆에서 숨 쉬지마"라고 말했다.Don't breathe next to me." 취두부 사장님은 괴로워하는 직원들을 향해 사탕을 건넸다.The stinky tofu boss handed candy to the troubled staff.
이용우는 정지선이 다음 스폿으로 이동하려고 하자 "나 집에 가면 안 돼?"라고 말했다.When Jung Ji-sun tried to move to the next spot, Lee Yong-woo said, "Can I go home?" 정지선은 "협조 좀 해"라고 한마디했다.Jung Ji-sun said, "Please cooperate."
정지선은 중국 분식집을 거쳐 돼지를 파는 가게로 갔다.Jung Ji-sun went through a Chinese snack bar to a pig shop. 정지선은 돼지 혀, 돼지 코, 돼지 귀를 구매해 그 자리에서 먹어봤다.Jung Ji-sun bought a pig tongue, a pig nose, and a pig ear and tried it on the spot. 직원들은 생각보다 괜찮은 맛에 긍정적인 반응을 보였다.The staff responded positively to the taste better than expected.
정지선은 돼지에 이어 오리를 파는 가게를 찾았다.Jung Ji-sun visited a duck shop after a pig. 이용우는 정지선이 오리 머리, 오리 혀를 구매하자 "매장이 바쁜 것 같다.Lee Yong-woo said, "When Jung Ji-sun bought duck hair and duck tongue, the store seems to be busy. 가봐야 할 것 같다"며 다시 한 번 탈출을 시도했지만 실패했다.I think I have to go." I tried to escape again, but I failed.
정지선은 정력에 좋다는 소 생식기도 사려고 했다.Jung Ji-sun also tried to buy a bovine genitalia that is good for energy. 소 생식기는 크기가 클수록 비싼 가격으로 책정되어 있었다.The larger the size of the cow's genitals, the higher the price. 김희철은 "크기랑 길이에 따라 가격이 달라지는 너무 슬프다"면서 중국에서 소 생식기가 대중적인 보양식인 지 궁금해 했다.Heechul Kim said, "It's so sad that the price varies depending on the size and length," and wondered if bovine genitals are a popular health food in China. 정지선은 소 생식기 요리의 경우 우리나라의 도가니탕처럼 생각하면 된다고 설명해줬다.Jung Ji-sun explained that in the case of bovine genital dishes, you can think of them like Korean crucible soup.
정지선은 소 생식기를 사서 남편 이용우에게 특별요리를 해주겠다고 했다.Jung Ji-sun said she would buy a cow's genitals and cook a special dish for her husband Lee Yong-woo. 이용우는 정지선이 소 생식기 요리를 먹어야 하지 않으냐고 묻자 "뭐 이런 거 없어도 충분한데"라고 말해 웃음을 자아냈다.When asked if Jung Ji-sun should eat beef genital dishes, Lee Yong-woo drew laughter by saying, "It's enough without anything like this."
사진=KBS 방송화면 Photo = KBS broadcast screen