[단독] '결혼' 서인영 "♥사업가 남편 만나 5kg 살쪄…[Exclusive] "Marriage" Seo In-young ♥ I'll gain 5kg after meeting a businessman's husband...야식도 행복" (인터뷰①)"Late night snacks are also happy" (Interview 1)




(엑스포츠뉴스 김예나 기자) 가수 서인영이 오늘(26일) '품절녀'가 되어 새로운 인생을 시작한다.(Exports News reporter Kim Ye-na) Singer Seo In-young will start a new life today (26th) as a "sold out girl."  

서인영은 26일 오후 연상의 사업가 남편과 결혼식을 올리고 부부의 연을 맺는다.Seo In-young will have a wedding ceremony with her husband, who is older than her, on the afternoon of the 26th. 인생 2막의 시작을 앞둔 서인영은 엑스포츠뉴스와 전화 인터뷰를 통해 "결혼식이 다가오니까 조금씩 실감나는 것 같다.Seo In-young, who is about to start the second act of her life, said in a telephone interview with Expo News, "As the wedding is approaching, it seems to feel real little by little. 앞으로 잘 사는 모습 보여드리겠다"라고 소감을 밝혔다.I'll show you how well I live in the future."  




서인영의 결혼 소식은 지난해 12월 전해져 많은 화제를 불러모았다.The news of Seo In-young's marriage was reported in December last year, drawing much attention. 이후 개인 채널 및 여러 방송 프로그램을 통해 예비신부의 설렘 가득한 일상 등을 나누며 대중의 큰 관심을 집중시켰다.Since then, it has focused great attention from the public by sharing the exciting daily life of the bride-to-be through personal channels and various broadcast programs.  

서인영은 "이렇게까지 많은 관심을 가져주실 줄은 몰랐다.Seo In-young said, "I didn't expect you to pay this much attention. 조금의 부담은 느껴지지는 동시에 감사한 마음이 크다"고 인사를 남겼다.I feel a little pressure, but at the same time, I am very grateful."  

이미 혼인신고를 마친 후 예비신랑과 함께 생활하고 있다고 밝힌 서인영은 "오빠 만나서 살이 5kg나 쪘다.Seo In-young, who said she was already living with the bride-to-be after completing the marriage registration, said, "I gained 5kg after meeting my brother. 웨딩드레스 피팅을 앞두고 관리해야 하는데 밤마다 치킨으로 야식을 함께 즐긴다.I have to take care of it ahead of the wedding dress fitting, but I enjoy late-night snacks with chicken every night. 둘이 수다 떨면서 같이 먹으니까 행복하지만, 최종 피팅 점검일까지 살을 뺄 수 있을지 걱정스러웠다"며 웃었다.I'm happy to eat together while chatting, but I was worried if I could lose weight until the final fitting check day."  




이미 결혼 전부터 뜨거운 관심을 모은 만큼 각종 부부 예능 섭외 1순위로 급부상했을 터.As they have already attracted keen attention even before marriage, they must have emerged as the No. 1 entertainment program for couples. 서인영은 "데뷔 초부터 오래 봐온 작가 언니들이 부부 예능 함께하자고 직접 섭외 연락도 주시지만 정중히 거절하고 있다.Seo In-young said, "The writers who I have seen for a long time since my debut contact me directly to join the couple's entertainment program, but I am politely refusing. 남편이 비연예인이다 보니까 조심스러운 부분이 있다.Since her husband is a non-celebrity, she is cautious. 충분히 존중하고 이해한다"며 애정을 과시했다.I fully respect and understand them," he said.  

대신 개인 유튜브 채널을 통해 대중과 소통하며 자연스러운 일상 모습을 공유할 예정이라고.Instead, he plans to communicate with the public through his personal YouTube channel and share his natural daily life. 서인영은 "지금처럼 솔직하고 진실된 모습과 인간적이고 소탈한 면모로 대중과 소통하며 일상 생활을 보여주고 싶다.Seo In-young said, "I want to show my daily life by communicating with the public with my honest and sincere appearance and human and easygoing aspect as I do now. 물론 유튜브에서도 오빠의 목소리 정도만 노출될 것 같다"고 미소 지었다.Of course, I think only my brother's voice will be exposed on YouTube."  




스스로 '톱스타 서인영'을 지웠다는 서인영은 '품절녀 서인영'으로서 새출발에 들뜬 마음을 내비쳤다.Seo In-young, who deleted "Top Star Seo In-young" herself, expressed her excitement over a new start as "Seo In-young, a sold-out woman." 그는 "지금까지도 저에 대해 큰 관심 가져주는 분들께 정말 감사하다.He said, "I'm really grateful to those who still have a great interest in me. 사실 저는 스스로 연예인이라는 사실을 잊는다"며 겸손한 면모를 드러냈다.In fact, I forget that I'm a celebrity myself."

그러면서 "친구들도 '너 연예인이었지'라고 말할 정도다."My friends even say, 'You were a celebrity.' 이제는 40대의 아줌마가 되어 별다를 것 없는 일상을 살아가는 모습으로 많은 분들과 소통하고 싶다"고 바람을 전했다.Now I want to become an old lady in her 40s and communicate with many people by living a normal life."  

((인터뷰②)에서 계속)  (Continued in (Interview 2))

사진=생각엔터테인먼트  Photo = Thinking Entertainment
Previous Post Next Post

نموذج الاتصال