이승기와 이다인 결혼 발표 후 안티 댓글 확산에 심경 고백Confession of feelings due to the spread of anti-comments after Lee Seung Gi and Lee Da In announced their marriage.
"오해가 쌓이고 쌓여 미운털, 사실이 왜곡된 부분도 많다""Misunderstandings are piled up, and there are many parts where the facts are distorted."
견미리는 16일 더팩트와 인터뷰를 하기로 결심한 배경에 대해 "터무니 없는 얘기들까지 뒤섞여 갈수록 확대 재생산되는 걸 보며 모든 분들에게 용서를 구하는 마음으로 용기를 냈다"고 말했다.Regarding the background of the decision to interview The Fact on the 16th, Gyeon Mi-ri said, "I was encouraged with the heart of asking for forgiveness from everyone as I saw the nonsense mixed up and reproduced more and more and more. /더팩트 DBThe Fact DB
"한번 씌워진 미운털 이미지가 이렇게 오래 갈 줄은 몰랐어요."I didn't know that once the image of hateful hair would last so long. 그동안도 그랬듯이 저와 딸들은 가족이란 테두리 안에서 뭐든 감수할 수 있지만 그 여파가 새로운 식구가 될 승기군에게까지 미친다는 게 너무 미안하고 힘드네요.As has been the case, I and my daughters can endure anything within the boundaries of family, but I am so sorry and tired that the aftermath extends to Seung-gi, who will become a new family member. 고해성사의 마음으로 솔직하게 용서를 구하고 털어내고 싶어요."I want to ask for forgiveness and shake it off with a heart of confession."
배우 견미리가 입을 열었다.Actor Gyeon Mi-ri spoke. 딸 이다인이 배우 이승기와 결혼을 발표한 뒤 부친을 둘러싼 논란과 오버랩 돼 누리꾼들의 표적이 되는 상황에서 견미리는 16일 <더팩트>와 단독 인터뷰를 갖고 최근 심경을 진솔하게 밝혔다.After her daughter Lee Da-in announced her marriage to actor Lee Seung-ki, Gyeon Mi-ri had an exclusive interview with The Fact on the 16th and expressed her feelings honestly. 그가 언론과 직접 인터뷰에 나선 것은 13년 만에 처음이다.It is the first time in 13 years that he has had a direct interview with the media.
견미리는 인터뷰를 하기로 결심한 배경에 대해 "오해의 소지가 있었던 건 인정하지만, 사실이 왜곡돼 있는 부분이 많다"면서 "터무니 없는 얘기들까지 뒤섞여 갈수록 확대 재생산되는 걸 보며 모든 분들에게 용서를 구하는 마음으로 용기를 냈다"고 말했다.Regarding the background of the decision to conduct the interview, Gyeon Mi-ri said, "I admit that there was a misunderstanding, but there are many distorted facts," adding, "I was encouraged to ask for forgiveness from everyone as I saw the absurd stories mixed up and reproduced."
예비 사위인 배우 이승기는 지난 7일 이다인과 결혼소식을 SNS에 자필 편지로 알렸다.Actor Lee Seung-ki, his prospective son-in-law, announced the news of his marriage to Lee Da-in on the 7th in a handwritten letter on SNS. 모두가 축하하고 반기는 가운데 일부 누리꾼들은 해당 게시물에 비난의 목소리를 높여 흠집을 냈다.While everyone was celebrating and welcoming, some netizens criticized the post. 대부분 이다인 가족을 겨냥한 결혼관련 댓글이다.Most of the comments are about marriage aimed at the Lee Da-in family.
SNS 등을 통해 전파되는 각종 의혹들은 당사자들이 직접 해명하지 않으면 진위 여부가 가려지지 않은 채 무차별로 확산된다.Various suspicions spread through SNS, etc., spread indiscriminately without being determined whether they are true or not unless the parties directly explain them. 누리꾼들이 표적으로 삼은 이다인 집안을 둘러싼 논란과 부정적 댓글도 마찬가지다.The same goes for controversy and negative comments over the Lee Da-in family targeted by netizens.
이 때문에 이승기를 적극 옹호하는 팬들조차도 속앓이를 하고 있다.For this reason, even fans who actively support Lee Seung-ki are suffering. 결혼을 지지하는 팬들은 "불만을 적극적으로 표출하는 소수의 목소리에 대다수 응원하고 축하하는 조용한 지지자들이 묻히는 오류가 있다"고 주장하기도 한다.Fans who support marriage also argue that "there is an error in that most quiet supporters who cheer and celebrate are buried in the voices of a small number of people who actively express their dissatisfaction."
댓글 논란이 잦아들지 않고 계속되는 가운데 <더팩트>는 예비 사위를 맞는 견미리의 입장을 직접 들어보기로 했다.Amid the continuing controversy over comments, <The Fact> decided to listen directly to Gyeon Mi-ri, who is receiving a preliminary son-in-law. 그는 답변하기 껄끄러운 내용들에 대해서도 "뭐든 있는 그대로 답변을 드리고 잘못된 부분이 있다면 용서를 구하는 게 도리"라고 말했다.Regarding the contents that are uncomfortable to answer, he also said, "It is reasonable to answer anything as it is and ask for forgiveness if there is anything wrong." 변호사가 입회한 가운데 진행된 인터뷰는 16일 오후 서울 강남의 모처에서 2시간 가까이 이뤄졌다.The interview, which took place with the lawyer present, took place somewhere in Gangnam, Seoul for nearly two hours on the afternoon of the 16th.
견미리(사진 맨 왼쪽)와 인터뷰는 주 초부터 수차례 요청 끝에 16일 오후 5시 서울 강남의 모처에서 진행됐다.The interview with Gyeon Mi-ri (the far left of the photo) was held at 5 p.m. on April 16 in Gangnam, Seoul after several requests. 그가 언론과 직접 인터뷰에 나선 것은 13년만에 처음이다.It is the first time in 13 years that he has had a direct interview with the media. 가운데는 법무법인 대호의 최모 변호사.Among them is lawyer Choi of Daeho, a law firm. /강일홍 기자Reporter Kang Il-hong
-자녀 결혼을 앞두고 불편한 논란이 재연돼 힘드실텐데 쉽지 않은 발걸음을 해주셨다.- The controversy over her child's marriage has been rekindled, but she has taken a difficult step.
어떤 얘기를 해도 소용이 없을 거란 생각에 함구할 수밖에 없었어요.I had no choice but to keep silent because I thought it would be useless to talk about anything. 처음엔 시간이 좀 지나면 잦아들 줄 알았죠.At first, I thought it would die down after a while. 이렇게 오랫동안 악몽처럼 이어질 줄은 몰랐어요.I never thought it would last so long like a nightmare. 제 인터뷰가 또다른 비난의 불씨가 될지언정 한번은 사실대로 자초지종 말씀을 드리는 게 맞다고 생각했어요.I thought it was right to tell you the whole story once, even though my interview might spark another criticism.
견미리는 95년 SBS '장희빈'에서 명성왕후 역을 맡아 열연하면서 대중들에게 많은 사랑을 받았다.In 1995, Gyeon Mi-ri played the role of Queen Myungsung in SBS' Jang Hee-bin and received a lot of love from the public. 2003년 조선조 의녀 장금의 성공담을 다룬 사극 '대장금'에서 수랏간 최상궁, 2006년 MBC '주몽' 원후 역을 연기하며 악역 이미지의 깊은 인상을 심어줬다.In the historical drama "Daejanggeum," which deals with the success story of Jang Geum, the righteous daughter of the Joseon Dynasty in 2003, she played the role of Suragan Choi Sang-gung and MBC's "Jumong" Won-hoo in 2006, giving a deep impression of the villain's image. 98년 친오빠의 소개로 사업가 이모 씨와 재혼했다.In 1998, he remarried a businessman named Lee with the introduction of his older brother.
-누리꾼들이 집중적으로 지적하는 '내로남불'은 가족이 부당이득을 취했는지에 관한 부분이다.- "Norinambul," which netizens point out intensively, is about whether the family has made unfair profits. 남편이 과거 유상증자 대금으로 사용했다는 266억 원의 행방을 설명해달라.Please explain the whereabouts of 26.6 billion won that your husband used as a paid-in capital increase in the past.
맹세코 솔직하게 말씀 드릴게요.I swear I'll be honest with you. 허위 공시에 의한 부당한 이익을 취했다는 건데 그 돈은 개인 명의로는 1원도 쓸 수 없는 회사 돈이고, 실제로도 개인이나 가족에게 쓴 일이 없어요.It means that they took unfair profits from false disclosures, but the money is company money that cannot be used in the name of an individual, and they have never actually spent it on individuals or their families. 재판 과정에서 모두 해명된 일이에요.It was all explained during the trial. 당시 코어비트 소액주주들이 분식회계에 의한 손실을 이유로 실경영자였던 남편을 상대로 민사소송을 제기했는데 아무런 문제가 없었어요.At that time, Corebit minority shareholders filed a civil lawsuit against their husband, who was a real manager, for losses caused by accounting fraud, but there was no problem. 그 부분에 대해선 이후에도 어떤 소송에 휘말린 적이 없어요.I haven't been involved in any lawsuits since then.
당시 이씨는 코어비트가 입금 받은 266억원을 개인적 채무를 변제하기 위해 사용한 것은 결과적으로 없는 것으로 확인됐다.At that time, it was confirmed that Lee did not use 26.6 billion won that Corebit received to repay his personal debt. 5억원을 대여했던 적은 있으나 이 돈은 곧 변제를 해 결과적으로 코어비트 돈을 가져간 것은 없는 셈이다.He once lent 500 million won, but this money was repaid immediately and as a result, he did not take Corebit money. 재판부는 '코어비트 전임 대표이사 등 경영진의 횡령행위로 인한 부채 변제 및 다른 회사 인수자금으로 자금을 사용한 것으로 본다'는 취지와 함께 '코어비트가 입금 받은 266억 원 중 부당한 이익을 취득한 금원은 알 수 없다'고 판단했다.The court judged, "We believe that the funds were used for debt repayment and acquisition funds from other companies due to embezzlement by management such as Corebit's former CEO," and that "the amount of money that Corebit received is unknown. 이씨는 자본시장법 위반혐의로 징역 3년을 선고받고 실형을 살았다.Lee was sentenced to three years in prison for violating the Capital Markets Act and lived in prison. -또 다른 사건으로 재판을 받고 있지 않나.Are you on trial in another case? 유사한 논란이 반복돼 부정적 이미지가 쌓이는 것 같다.Similar controversies seem to be repeated, creating a negative image.
현재 재판이 진행 중인 사안이라 말씀 드리기가 매우 조심스럽습니다.I am very careful to tell you that the trial is currently underway. 유상증자로 주식을 매각해 차익을 냈다는 부분은 실제와 다릅니다.The part that made profits by selling stocks through paid-in capital increase is different from the actual one. 지금 일일이 설명드릴 수 없는 점 양해해주세요.Please understand that I can't explain everything right now. 다만 재판부의 최종 판단이 이를 입증해줄 것이란 확신은 갖고 있습니다.However, I am confident that the final judgment of the court will prove this.
그의 남편 이 씨는 2016년 견미리가 대주주로 있는 코스닥 상장사 보타바이오의 주가를 부풀린 후, 유상증자로 받은 주식을 매각해 23억 원의 차익을 남긴 혐의로 재판에 넘겨졌다.Her husband, Lee, was put on trial in 2016 on charges of selling shares received as a paid-in capital increase after inflating the stock price of KOSDAQ-listed company Botabio, where Gyun Mi-ri is a major shareholder. 유죄를 선고한 1심과 달리 항소심 재판부는 유상증자 자금을 모집하는 과정에서 법규를 위반했다고 볼 정도로 중대한 허위 사실을 공시하지 않았다고 판단해 무죄 판결을 내렸다.Unlike the first trial, which convicted him, the appellate court acquitted him of the charges, judging that he did not disclose false information that was considered to have violated the law in the process of raising funds for capital increase. 대법원 판결을 남겨두고 있다.The Supreme Court's ruling remains.
이 부분에 대해 법무법인 대호의 최모 변호사는 "코어비트 분식회계와 관련해 제기된 민사소송에서 이씨는 관련이 없다는 이유로 승소를 했다.In response to this, Choi, a lawyer at law firm Daeho, said, "Lee won a civil lawsuit filed in connection with Corebit's fraudulent accounting on the grounds that he was not involved. 이 소송 외에 이씨가 유죄를 인정받은 부분에 관해 손해를 입었다며 제기한 민사소송은 없었다"고 밝히고 "일부 기사보도와 일부 댓글에서 '피해를 보신 분들이 30만명에 이르고 심지어 자살을 하신 분들이 있다'고 주장하고 있는데 그에 대한 근거를 제시하는 글을 보지 못했다"고 유감의 뜻을 전했다.Other than this lawsuit, there were no civil lawsuits filed by Lee, claiming that he suffered damage to the convicted part, he said. "Some reports and some comments claim that 300,000 people have seen the damage and even committed suicide, but I didn't see any evidence for it said.
이승기(오른쪽)는 이다인과 오는 4월 7일 비공개 결혼식을 갖는다.Lee Seung-gi (right) will have a private wedding with Lee Da-in on April 7. SNS에 결혼소식을 알린 뒤 모두가 축하하고 반기는 가운데 일부 누리꾼들은 해당 게시물에 비난의 목소리를 높여 흠집을 냈다.While everyone congratulated and welcomed the news of the marriage on SNS, some netizens raised criticism and scratched the post. /더팩트 DBThe Fact DB
-고급주택에 산다는 게 죄는 아니지만 부정적 시각으로 바라보는 일부 누리꾼들은 재산 형성 과정에도 의심을 품는 것 같다.Q: It is not a crime to live in a luxury house, but some netizens seem to be suspicious of the process of forming property from a negative perspective.
분명히 말씀 드리면 현재 살고 있는 한남동 주택은 제가 번 돈으로 마련한 것입니다.To be clear, the Hannam-dong house I currently live in was prepared with the money I earned. 남편의 경제적 도움을 받은 게 없어요.I haven't received any financial help from my husband. 전 남편과 이혼 후 아이들과 전셋집에 살면서 층간 소음에 시달렸고, 내집 마련을 위해 악착같이 모은 돈과 대출을 끼고 집 한채를 샀어요.After my divorce from my ex-husband, I lived in a rented house with my children and suffered from noise between floors, and I bought a house with the money and loans I saved to buy my own house. 당시엔 허술한 주택이었는데 지금처럼 비싸지는 않았고요.It was a poor house at the time, but it wasn't as expensive as it is now. 그때 진 빚은 지금도 원금과 이자를 꼬박꼬박 갚고 있어요.I still pay back the principal and interest that I owe then.
견미리는 드라마 '대장금' 이후 한류 활동으로 수익이 대폭 늘었고, 화장품 '견미리 팩트'로 홈쇼핑과 모델 개런티가 폭발했다.Since the drama "Daejanggeum," Gyeon Mi-ri's profits have increased significantly due to Hallyu activities, and home shopping and model guarantees have exploded due to cosmetics "Gyeon Mi-ri Fact." 2007년 10월 서울 한남동에 대지면적 618㎡(약 187평)의 부지를 매입해 단독주택을 지었다.In October 2007, a site of 618㎡ (about 187 pyeong) was purchased in Hannam-dong, Seoul, and a detached house was built. 2009년 완공한 견미리의 집은 연면적 1190.49㎡(약 360평), 지하 2층, 지상 4층 규모다.Completed in 2009, Gyeonmi-ri's house has a total floor area of 1,190.49㎡ (about 360 pyeong), two basement floors, and four ground floors. 견미리가 전 남편과 이혼할 당시 두 딸 유비와 다인이는 2살, 100일이었다.When Gyeon Mi-ri divorced her ex-husband, her two daughters, Yubi and Dain, were two years old and 100 days old. 의지할 곳 없는 단칸 전세방에서 살며 세 식구가 편히 숨쉬고 살 수 있는 집 한 칸 마련하는 게 가장 절실했다고 한다.It is said that it was most urgent to live in a single-room chartered room with no place to rely on and to prepare a house where the three families could breathe and live comfortably.
-과거 다단계 사기로 세상을 떠들썩하게 한 제이유(JU) 사건에 연루돼 물의를 빚은 바 있다.- In the past, he was involved in the JU scandal that caused a stir in the world through multi-level fraud.
그 부분도 실제 왜곡된 부분이 많아요.There are a lot of distortion in that part, too. 저 역시 피해자이기 때문이죠.Because I'm a victim, too. (주수도 회장이) 납품한 화장품 대금을 제 때에 주지 않고, 제가 제이유 행사에 참석하는 날에만 미끼처럼 조금씩 주더라고요.He didn't pay for the cosmetics (Chairman Joo Soo-soo) on time, but only gave me little by little like a bait on the day I attended J.U. 처음엔 몰랐는데 알고보니 그들이 쳐놓은 올가미에 걸려든거죠.I didn't know at first, but it turned out I was caught in a trap they had set. 투자금액이 워낙 크다보니 어떻게든 회수할 욕심에 만찬 행사에도 참석하게 됐고, 마이크를 잡아주면 일부라도 물품 대금을 지불해줬거든요.Since the amount of investment was so large, I attended the dinner event with the desire to collect it somehow, and when I held the microphone, I paid for the goods at least in part. 어리석게도 저 역시 속아서 돈을 뜯기고 당했지만 저보다도 힘들었던 분들의 고통을 알기에 당시엔 해명할 수도 없었어요.Foolishly, I was also deceived and robbed of money, but I couldn't explain at the time because I knew the pain of those who were more difficult than I was.
견미리가 제이유와 처음 연을 맺은 건 지난 2003년 말 서울 청담동에 직접 운영하던 스킨케어 숍 '미리美'를 오픈하면서부터다.Gyun Mi-ri first formed a relationship with J.You in late 2003 when she opened her skincare shop Mirimi, which was directly operated in Cheongdam-dong, Seoul. 로터리클럽 한 지인의 소개로 제이유를 알게 됐다.An acquaintance of the Rotary Club introduced me to J.You. 지인은 "미용 사업에 성공하려면 제이유의 가맹점에 가입하고 포인트를 올려야 한다"고 꼬드겨 여느 다단계 중독자들과 마찬가지로 승급 단계를 밟게 됐다.An acquaintance persuaded, "In order to succeed in the beauty business, you have to join J.You's franchise and raise your points," so like any other multi-level addict, you have to take the step of promotion. 결과적으로 지인한테 속아서 7억 원에 가까운 돈을 투자했다가 절반 이상 뜯겼다.As a result, he was deceived by an acquaintance and invested nearly 700 million won, but more than half of it was ripped off.
-딸 이다인이 과거에 인스타그램에 올린 '내방 거실' 게시물도 악재로 작용했다.- Daughter Lee Da-in's past post on Instagram "Inside Living Room" was also a negative factor.
연예인으로 주목을 받는다고 해서 남들보다 특별한 삶을 사는 건 아니에요.Just because you get attention as a celebrity doesn't mean you live a more special life than others. 다만 대중의 관심 대상이 되는 만큼 말 하나 행동 하나에 조심하고 주의해야한다는 걸 새삼 느낍니다.However, as it is the subject of public interest, I feel again that I have to be careful and careful with every word and action. 보통 가정에서도 부모와 함께 사는 자녀들은 별도로 TV가 필요한 경우가 많잖아요.Even at home, children who live with their parents often need a separate TV. 그 TV는 이마트에서 49만 원을 주고 샀어요.I bought the TV at E-Mart for 490,000 won. 딸들이 연기활동을 하면서 모니터할 TV가 필요하다고 해서 평범한 걸로 사준 건데, 올린 시점이나 방식이 적절하지 못했어요.My daughters said they needed a TV to monitor while acting, so I bought them something normal, but the timing and method of posting them were not appropriate. 보신 분들께서 불편하셨다면 지금이라도 대신 사과를 드리고 싶어요.If you were uncomfortable with it, I would like to apologize for it now.
이다인은 인스타그램에 '일요일 오후. 내 방 거실에 TV 생겨서 매우 신남!'이라는 짧은 글과 함께 사진을 올렸다.Lee Da-in posted a photo on Instagram with a short post, "Sunday afternoon. I'm very excited to have a TV in my living room!" 해당 사진 속 이다인은 거실로 보이는 공간에 대형 TV가 자리한 사진을 찍어 게재했다.In the picture, Lee Da-in took a picture of a large TV in a space that appears to be the living room and posted it. 어느 집에서나 보일 만한 평범한 거실 사진으로 보이지만, 이다인은 '내 방 거실'이라고 표현해 오해를 샀다.It looks like an ordinary living room picture that can be seen in any house, but Lee Da-in misunderstood by describing it as "my room living room." 마치 방마다 거실이 딸린 집 규모를 소개한 것처럼 비쳤기 때문이다.This is because each room seemed to introduce the size of a house with a living room.
견미리(왼쪽)는 인터뷰에서 "연예인이라고 해서 특별한 삶을 사는 건 아니지만 대중의 관심의 대상이 되는만큼 언행에 각별히 주의해야한다는 걸 새삼 깨닫는다"고 말했다.In an interview, Gyeon Mi-ri (left) said, "Celebrities do not live a special life, but I realize that I have to pay special attention to my words and actions as I am the subject of public attention." /이다인 SNS 캡처capture of Dain's SNS
-껄끄러운 질문들에 솔직한 답변 고맙다.Thank you for your frank answer to the question. 혹시 추가로 덧붙일 얘기가 있으시다면.If you have anything to add.
SNS가 가속화되면서 연예인들도 갈수록 사생활 입지가 좁아지고 있다는 걸 실감해요.As SNS accelerates, I realize that celebrities are losing their privacy status. 예전에는 그저 조용히 내 일만 하면 된다고 생각했지만, 소통이 안되면 악순환이 반복된다는 걸 알았어요.In the past, I thought I just had to do my job quietly, but I realized that if I couldn't communicate, the vicious cycle would repeat. 말문을 닫는다고 해결되는 것도 아니에요.It doesn't solve the problem just by closing your mouth. 누구나 실수나 잘못은 할 수 있어요.Anyone can make mistakes or mistakes. 잘못된 부분은 인정하고 감수해야죠.You have to admit the wrong things and live with it's 다만 저희 가족을 둘러싼 논란에는 오해가 쌓이고 쌓여 미운털이 박힌 부분도 많아요.However, there are many parts of the controversy surrounding my family that have been filled with misunderstandings. 너그러운 마음으로 풀어주셨으면 해요.I want you to release it with a generous heart.
-마지막으로 곧 새 식구를 맞는 경사를 앞두고 있다.- Finally, we are about to celebrate our new family. 예비 사위 이승기에 대해 한 말씀 해달라.Please say something about your prospective son-in-law, Lee Seung-ki.
남녀 간 사랑은 누구도 막을 수 없는 것 같아요.No one seems to be able to stop the love between men and women. 인연이 닿으면 그 자체로 축복이라고 생각해요.I think it's a blessing in itself if we meet. 부모의 마음은 다 똑같아요.Parents feel the same way. 반듯하고 건실한 남자를 사윗감으로 맞는다는 것만으로 너무나 고마운 일이죠.I'm so grateful to have a straight and healthy man as my son-in-law. 이미 많은 분들이 알고 계시는 그대로 매우 용기 있고, 배려와 아량, 희망 에너지가 넘쳐요.As many people already know, it is very courageous, full of consideration, generosity, and hope. 승기 군이 식구로 합류하게 되면서 집안 분위기도 많이 밝아졌고요.As Seung-gi joined the family, the atmosphere of the house became much brighter.
이승기와 이다인은 오는 4월 7일 서울 강남에 위치한 한 호텔에서 화촉을 밝힌다.Lee Seung-ki and Lee Da-in will hold a wedding ceremony at a hotel in Gangnam, Seoul on April 7. 가족과 가까운 지인들만 초대하는 비공개 결혼식이다.It is a private wedding where only family and close acquaintances are invited. 지난 연말 KBS 연기대상에서 대상을 수상한 이승기는 전 소속사로부터 받은 미지급금 50억 원 중 28억 5000만 원을 기부했고, 남은 금액도 조만간 전액 소외 이웃에 전달한다는 방침이다.Lee Seung-ki, who won the grand prize at the KBS Drama Awards at the end of last year, donated 2.85 billion won out of the 5 billion won outstanding from his former agency, and plans to deliver the remaining amount to underprivileged neighbors soon.
견미리는 서울국악예술고를 졸업하고 세종대학교 예체능대학 무용학과 4학년 때인 84년 MBC 17기 공채 탤런트로 연기에 입문했다.After graduating from Seoul Gugak Arts High School, Gyeon Mi-ri entered acting as a 17th open recruitment talent for MBC in 1984, when she was a senior in the Department of Dance at Sejong University's College of Arts and Physical Education. MBC 조선왕조 오백년 '풍란'에 출연하면서 본격적인 활동을 시작해 데뷔 초부터 뛰어난 외모와 나이에 비해 성숙된 연기력으로 대중들에게 사랑을 받았다.He began his full-fledged activities as he appeared in MBC's 500-year-old Pungran, and has been loved by the public for his outstanding appearance and mature acting skills compared to his age since his debut. 최근 용산구 후암동에 장애인들이 직접 운영할 수 있는 빨래방을 오픈해 수익금을 모두 장애우들의 자립 기반을 만들어주는 등 보이지 않은 선행을 베풀고 있다.Recently, it has opened a laundry room in Huam-dong, Yongsan-gu, where the disabled can operate themselves, creating an invisible foundation for self-reliance of the disabled.
발로 뛰는 더팩트는 24시간 여러분의 제보를 기다립니다.The Fact, which runs on its feet, waits for your reports 24 hours a day.
▶카카오톡: '더팩트제보' 검색▶Kakao Talk: Search "The Fact Report"
▶이메일: ▶Email:
▶뉴스 홈페이지: http://talk.tf.co/bbs/report/write▶News website: http://talk.tf.co/bbs/report/write
"오해가 쌓이고 쌓여 미운털, 사실이 왜곡된 부분도 많다""Misunderstandings are piled up, and there are many parts where the facts are distorted."
견미리는 16일 더팩트와 인터뷰를 하기로 결심한 배경에 대해 "터무니 없는 얘기들까지 뒤섞여 갈수록 확대 재생산되는 걸 보며 모든 분들에게 용서를 구하는 마음으로 용기를 냈다"고 말했다.Regarding the background of the decision to interview The Fact on the 16th, Gyeon Mi-ri said, "I was encouraged with the heart of asking for forgiveness from everyone as I saw the nonsense mixed up and reproduced more and more and more. /더팩트 DBThe Fact DB
"한번 씌워진 미운털 이미지가 이렇게 오래 갈 줄은 몰랐어요."I didn't know that once the image of hateful hair would last so long. 그동안도 그랬듯이 저와 딸들은 가족이란 테두리 안에서 뭐든 감수할 수 있지만 그 여파가 새로운 식구가 될 승기군에게까지 미친다는 게 너무 미안하고 힘드네요.As has been the case, I and my daughters can endure anything within the boundaries of family, but I am so sorry and tired that the aftermath extends to Seung-gi, who will become a new family member. 고해성사의 마음으로 솔직하게 용서를 구하고 털어내고 싶어요."I want to ask for forgiveness and shake it off with a heart of confession."
배우 견미리가 입을 열었다.Actor Gyeon Mi-ri spoke. 딸 이다인이 배우 이승기와 결혼을 발표한 뒤 부친을 둘러싼 논란과 오버랩 돼 누리꾼들의 표적이 되는 상황에서 견미리는 16일 <더팩트>와 단독 인터뷰를 갖고 최근 심경을 진솔하게 밝혔다.After her daughter Lee Da-in announced her marriage to actor Lee Seung-ki, Gyeon Mi-ri had an exclusive interview with The Fact on the 16th and expressed her feelings honestly. 그가 언론과 직접 인터뷰에 나선 것은 13년 만에 처음이다.It is the first time in 13 years that he has had a direct interview with the media.
견미리는 인터뷰를 하기로 결심한 배경에 대해 "오해의 소지가 있었던 건 인정하지만, 사실이 왜곡돼 있는 부분이 많다"면서 "터무니 없는 얘기들까지 뒤섞여 갈수록 확대 재생산되는 걸 보며 모든 분들에게 용서를 구하는 마음으로 용기를 냈다"고 말했다.Regarding the background of the decision to conduct the interview, Gyeon Mi-ri said, "I admit that there was a misunderstanding, but there are many distorted facts," adding, "I was encouraged to ask for forgiveness from everyone as I saw the absurd stories mixed up and reproduced."
예비 사위인 배우 이승기는 지난 7일 이다인과 결혼소식을 SNS에 자필 편지로 알렸다.Actor Lee Seung-ki, his prospective son-in-law, announced the news of his marriage to Lee Da-in on the 7th in a handwritten letter on SNS. 모두가 축하하고 반기는 가운데 일부 누리꾼들은 해당 게시물에 비난의 목소리를 높여 흠집을 냈다.While everyone was celebrating and welcoming, some netizens criticized the post. 대부분 이다인 가족을 겨냥한 결혼관련 댓글이다.Most of the comments are about marriage aimed at the Lee Da-in family.
SNS 등을 통해 전파되는 각종 의혹들은 당사자들이 직접 해명하지 않으면 진위 여부가 가려지지 않은 채 무차별로 확산된다.Various suspicions spread through SNS, etc., spread indiscriminately without being determined whether they are true or not unless the parties directly explain them. 누리꾼들이 표적으로 삼은 이다인 집안을 둘러싼 논란과 부정적 댓글도 마찬가지다.The same goes for controversy and negative comments over the Lee Da-in family targeted by netizens.
이 때문에 이승기를 적극 옹호하는 팬들조차도 속앓이를 하고 있다.For this reason, even fans who actively support Lee Seung-ki are suffering. 결혼을 지지하는 팬들은 "불만을 적극적으로 표출하는 소수의 목소리에 대다수 응원하고 축하하는 조용한 지지자들이 묻히는 오류가 있다"고 주장하기도 한다.Fans who support marriage also argue that "there is an error in that most quiet supporters who cheer and celebrate are buried in the voices of a small number of people who actively express their dissatisfaction."
댓글 논란이 잦아들지 않고 계속되는 가운데 <더팩트>는 예비 사위를 맞는 견미리의 입장을 직접 들어보기로 했다.Amid the continuing controversy over comments, <The Fact> decided to listen directly to Gyeon Mi-ri, who is receiving a preliminary son-in-law. 그는 답변하기 껄끄러운 내용들에 대해서도 "뭐든 있는 그대로 답변을 드리고 잘못된 부분이 있다면 용서를 구하는 게 도리"라고 말했다.Regarding the contents that are uncomfortable to answer, he also said, "It is reasonable to answer anything as it is and ask for forgiveness if there is anything wrong." 변호사가 입회한 가운데 진행된 인터뷰는 16일 오후 서울 강남의 모처에서 2시간 가까이 이뤄졌다.The interview, which took place with the lawyer present, took place somewhere in Gangnam, Seoul for nearly two hours on the afternoon of the 16th.
견미리(사진 맨 왼쪽)와 인터뷰는 주 초부터 수차례 요청 끝에 16일 오후 5시 서울 강남의 모처에서 진행됐다.The interview with Gyeon Mi-ri (the far left of the photo) was held at 5 p.m. on April 16 in Gangnam, Seoul after several requests. 그가 언론과 직접 인터뷰에 나선 것은 13년만에 처음이다.It is the first time in 13 years that he has had a direct interview with the media. 가운데는 법무법인 대호의 최모 변호사.Among them is lawyer Choi of Daeho, a law firm. /강일홍 기자Reporter Kang Il-hong
-자녀 결혼을 앞두고 불편한 논란이 재연돼 힘드실텐데 쉽지 않은 발걸음을 해주셨다.- The controversy over her child's marriage has been rekindled, but she has taken a difficult step.
어떤 얘기를 해도 소용이 없을 거란 생각에 함구할 수밖에 없었어요.I had no choice but to keep silent because I thought it would be useless to talk about anything. 처음엔 시간이 좀 지나면 잦아들 줄 알았죠.At first, I thought it would die down after a while. 이렇게 오랫동안 악몽처럼 이어질 줄은 몰랐어요.I never thought it would last so long like a nightmare. 제 인터뷰가 또다른 비난의 불씨가 될지언정 한번은 사실대로 자초지종 말씀을 드리는 게 맞다고 생각했어요.I thought it was right to tell you the whole story once, even though my interview might spark another criticism.
견미리는 95년 SBS '장희빈'에서 명성왕후 역을 맡아 열연하면서 대중들에게 많은 사랑을 받았다.In 1995, Gyeon Mi-ri played the role of Queen Myungsung in SBS' Jang Hee-bin and received a lot of love from the public. 2003년 조선조 의녀 장금의 성공담을 다룬 사극 '대장금'에서 수랏간 최상궁, 2006년 MBC '주몽' 원후 역을 연기하며 악역 이미지의 깊은 인상을 심어줬다.In the historical drama "Daejanggeum," which deals with the success story of Jang Geum, the righteous daughter of the Joseon Dynasty in 2003, she played the role of Suragan Choi Sang-gung and MBC's "Jumong" Won-hoo in 2006, giving a deep impression of the villain's image. 98년 친오빠의 소개로 사업가 이모 씨와 재혼했다.In 1998, he remarried a businessman named Lee with the introduction of his older brother.
-누리꾼들이 집중적으로 지적하는 '내로남불'은 가족이 부당이득을 취했는지에 관한 부분이다.- "Norinambul," which netizens point out intensively, is about whether the family has made unfair profits. 남편이 과거 유상증자 대금으로 사용했다는 266억 원의 행방을 설명해달라.Please explain the whereabouts of 26.6 billion won that your husband used as a paid-in capital increase in the past.
맹세코 솔직하게 말씀 드릴게요.I swear I'll be honest with you. 허위 공시에 의한 부당한 이익을 취했다는 건데 그 돈은 개인 명의로는 1원도 쓸 수 없는 회사 돈이고, 실제로도 개인이나 가족에게 쓴 일이 없어요.It means that they took unfair profits from false disclosures, but the money is company money that cannot be used in the name of an individual, and they have never actually spent it on individuals or their families. 재판 과정에서 모두 해명된 일이에요.It was all explained during the trial. 당시 코어비트 소액주주들이 분식회계에 의한 손실을 이유로 실경영자였던 남편을 상대로 민사소송을 제기했는데 아무런 문제가 없었어요.At that time, Corebit minority shareholders filed a civil lawsuit against their husband, who was a real manager, for losses caused by accounting fraud, but there was no problem. 그 부분에 대해선 이후에도 어떤 소송에 휘말린 적이 없어요.I haven't been involved in any lawsuits since then.
당시 이씨는 코어비트가 입금 받은 266억원을 개인적 채무를 변제하기 위해 사용한 것은 결과적으로 없는 것으로 확인됐다.At that time, it was confirmed that Lee did not use 26.6 billion won that Corebit received to repay his personal debt. 5억원을 대여했던 적은 있으나 이 돈은 곧 변제를 해 결과적으로 코어비트 돈을 가져간 것은 없는 셈이다.He once lent 500 million won, but this money was repaid immediately and as a result, he did not take Corebit money. 재판부는 '코어비트 전임 대표이사 등 경영진의 횡령행위로 인한 부채 변제 및 다른 회사 인수자금으로 자금을 사용한 것으로 본다'는 취지와 함께 '코어비트가 입금 받은 266억 원 중 부당한 이익을 취득한 금원은 알 수 없다'고 판단했다.The court judged, "We believe that the funds were used for debt repayment and acquisition funds from other companies due to embezzlement by management such as Corebit's former CEO," and that "the amount of money that Corebit received is unknown. 이씨는 자본시장법 위반혐의로 징역 3년을 선고받고 실형을 살았다.Lee was sentenced to three years in prison for violating the Capital Markets Act and lived in prison. -또 다른 사건으로 재판을 받고 있지 않나.Are you on trial in another case? 유사한 논란이 반복돼 부정적 이미지가 쌓이는 것 같다.Similar controversies seem to be repeated, creating a negative image.
현재 재판이 진행 중인 사안이라 말씀 드리기가 매우 조심스럽습니다.I am very careful to tell you that the trial is currently underway. 유상증자로 주식을 매각해 차익을 냈다는 부분은 실제와 다릅니다.The part that made profits by selling stocks through paid-in capital increase is different from the actual one. 지금 일일이 설명드릴 수 없는 점 양해해주세요.Please understand that I can't explain everything right now. 다만 재판부의 최종 판단이 이를 입증해줄 것이란 확신은 갖고 있습니다.However, I am confident that the final judgment of the court will prove this.
그의 남편 이 씨는 2016년 견미리가 대주주로 있는 코스닥 상장사 보타바이오의 주가를 부풀린 후, 유상증자로 받은 주식을 매각해 23억 원의 차익을 남긴 혐의로 재판에 넘겨졌다.Her husband, Lee, was put on trial in 2016 on charges of selling shares received as a paid-in capital increase after inflating the stock price of KOSDAQ-listed company Botabio, where Gyun Mi-ri is a major shareholder. 유죄를 선고한 1심과 달리 항소심 재판부는 유상증자 자금을 모집하는 과정에서 법규를 위반했다고 볼 정도로 중대한 허위 사실을 공시하지 않았다고 판단해 무죄 판결을 내렸다.Unlike the first trial, which convicted him, the appellate court acquitted him of the charges, judging that he did not disclose false information that was considered to have violated the law in the process of raising funds for capital increase. 대법원 판결을 남겨두고 있다.The Supreme Court's ruling remains.
이 부분에 대해 법무법인 대호의 최모 변호사는 "코어비트 분식회계와 관련해 제기된 민사소송에서 이씨는 관련이 없다는 이유로 승소를 했다.In response to this, Choi, a lawyer at law firm Daeho, said, "Lee won a civil lawsuit filed in connection with Corebit's fraudulent accounting on the grounds that he was not involved. 이 소송 외에 이씨가 유죄를 인정받은 부분에 관해 손해를 입었다며 제기한 민사소송은 없었다"고 밝히고 "일부 기사보도와 일부 댓글에서 '피해를 보신 분들이 30만명에 이르고 심지어 자살을 하신 분들이 있다'고 주장하고 있는데 그에 대한 근거를 제시하는 글을 보지 못했다"고 유감의 뜻을 전했다.Other than this lawsuit, there were no civil lawsuits filed by Lee, claiming that he suffered damage to the convicted part, he said. "Some reports and some comments claim that 300,000 people have seen the damage and even committed suicide, but I didn't see any evidence for it said.
이승기(오른쪽)는 이다인과 오는 4월 7일 비공개 결혼식을 갖는다.Lee Seung-gi (right) will have a private wedding with Lee Da-in on April 7. SNS에 결혼소식을 알린 뒤 모두가 축하하고 반기는 가운데 일부 누리꾼들은 해당 게시물에 비난의 목소리를 높여 흠집을 냈다.While everyone congratulated and welcomed the news of the marriage on SNS, some netizens raised criticism and scratched the post. /더팩트 DBThe Fact DB
-고급주택에 산다는 게 죄는 아니지만 부정적 시각으로 바라보는 일부 누리꾼들은 재산 형성 과정에도 의심을 품는 것 같다.Q: It is not a crime to live in a luxury house, but some netizens seem to be suspicious of the process of forming property from a negative perspective.
분명히 말씀 드리면 현재 살고 있는 한남동 주택은 제가 번 돈으로 마련한 것입니다.To be clear, the Hannam-dong house I currently live in was prepared with the money I earned. 남편의 경제적 도움을 받은 게 없어요.I haven't received any financial help from my husband. 전 남편과 이혼 후 아이들과 전셋집에 살면서 층간 소음에 시달렸고, 내집 마련을 위해 악착같이 모은 돈과 대출을 끼고 집 한채를 샀어요.After my divorce from my ex-husband, I lived in a rented house with my children and suffered from noise between floors, and I bought a house with the money and loans I saved to buy my own house. 당시엔 허술한 주택이었는데 지금처럼 비싸지는 않았고요.It was a poor house at the time, but it wasn't as expensive as it is now. 그때 진 빚은 지금도 원금과 이자를 꼬박꼬박 갚고 있어요.I still pay back the principal and interest that I owe then.
견미리는 드라마 '대장금' 이후 한류 활동으로 수익이 대폭 늘었고, 화장품 '견미리 팩트'로 홈쇼핑과 모델 개런티가 폭발했다.Since the drama "Daejanggeum," Gyeon Mi-ri's profits have increased significantly due to Hallyu activities, and home shopping and model guarantees have exploded due to cosmetics "Gyeon Mi-ri Fact." 2007년 10월 서울 한남동에 대지면적 618㎡(약 187평)의 부지를 매입해 단독주택을 지었다.In October 2007, a site of 618㎡ (about 187 pyeong) was purchased in Hannam-dong, Seoul, and a detached house was built. 2009년 완공한 견미리의 집은 연면적 1190.49㎡(약 360평), 지하 2층, 지상 4층 규모다.Completed in 2009, Gyeonmi-ri's house has a total floor area of 1,190.49㎡ (about 360 pyeong), two basement floors, and four ground floors. 견미리가 전 남편과 이혼할 당시 두 딸 유비와 다인이는 2살, 100일이었다.When Gyeon Mi-ri divorced her ex-husband, her two daughters, Yubi and Dain, were two years old and 100 days old. 의지할 곳 없는 단칸 전세방에서 살며 세 식구가 편히 숨쉬고 살 수 있는 집 한 칸 마련하는 게 가장 절실했다고 한다.It is said that it was most urgent to live in a single-room chartered room with no place to rely on and to prepare a house where the three families could breathe and live comfortably.
-과거 다단계 사기로 세상을 떠들썩하게 한 제이유(JU) 사건에 연루돼 물의를 빚은 바 있다.- In the past, he was involved in the JU scandal that caused a stir in the world through multi-level fraud.
그 부분도 실제 왜곡된 부분이 많아요.There are a lot of distortion in that part, too. 저 역시 피해자이기 때문이죠.Because I'm a victim, too. (주수도 회장이) 납품한 화장품 대금을 제 때에 주지 않고, 제가 제이유 행사에 참석하는 날에만 미끼처럼 조금씩 주더라고요.He didn't pay for the cosmetics (Chairman Joo Soo-soo) on time, but only gave me little by little like a bait on the day I attended J.U. 처음엔 몰랐는데 알고보니 그들이 쳐놓은 올가미에 걸려든거죠.I didn't know at first, but it turned out I was caught in a trap they had set. 투자금액이 워낙 크다보니 어떻게든 회수할 욕심에 만찬 행사에도 참석하게 됐고, 마이크를 잡아주면 일부라도 물품 대금을 지불해줬거든요.Since the amount of investment was so large, I attended the dinner event with the desire to collect it somehow, and when I held the microphone, I paid for the goods at least in part. 어리석게도 저 역시 속아서 돈을 뜯기고 당했지만 저보다도 힘들었던 분들의 고통을 알기에 당시엔 해명할 수도 없었어요.Foolishly, I was also deceived and robbed of money, but I couldn't explain at the time because I knew the pain of those who were more difficult than I was.
견미리가 제이유와 처음 연을 맺은 건 지난 2003년 말 서울 청담동에 직접 운영하던 스킨케어 숍 '미리美'를 오픈하면서부터다.Gyun Mi-ri first formed a relationship with J.You in late 2003 when she opened her skincare shop Mirimi, which was directly operated in Cheongdam-dong, Seoul. 로터리클럽 한 지인의 소개로 제이유를 알게 됐다.An acquaintance of the Rotary Club introduced me to J.You. 지인은 "미용 사업에 성공하려면 제이유의 가맹점에 가입하고 포인트를 올려야 한다"고 꼬드겨 여느 다단계 중독자들과 마찬가지로 승급 단계를 밟게 됐다.An acquaintance persuaded, "In order to succeed in the beauty business, you have to join J.You's franchise and raise your points," so like any other multi-level addict, you have to take the step of promotion. 결과적으로 지인한테 속아서 7억 원에 가까운 돈을 투자했다가 절반 이상 뜯겼다.As a result, he was deceived by an acquaintance and invested nearly 700 million won, but more than half of it was ripped off.
-딸 이다인이 과거에 인스타그램에 올린 '내방 거실' 게시물도 악재로 작용했다.- Daughter Lee Da-in's past post on Instagram "Inside Living Room" was also a negative factor.
연예인으로 주목을 받는다고 해서 남들보다 특별한 삶을 사는 건 아니에요.Just because you get attention as a celebrity doesn't mean you live a more special life than others. 다만 대중의 관심 대상이 되는 만큼 말 하나 행동 하나에 조심하고 주의해야한다는 걸 새삼 느낍니다.However, as it is the subject of public interest, I feel again that I have to be careful and careful with every word and action. 보통 가정에서도 부모와 함께 사는 자녀들은 별도로 TV가 필요한 경우가 많잖아요.Even at home, children who live with their parents often need a separate TV. 그 TV는 이마트에서 49만 원을 주고 샀어요.I bought the TV at E-Mart for 490,000 won. 딸들이 연기활동을 하면서 모니터할 TV가 필요하다고 해서 평범한 걸로 사준 건데, 올린 시점이나 방식이 적절하지 못했어요.My daughters said they needed a TV to monitor while acting, so I bought them something normal, but the timing and method of posting them were not appropriate. 보신 분들께서 불편하셨다면 지금이라도 대신 사과를 드리고 싶어요.If you were uncomfortable with it, I would like to apologize for it now.
이다인은 인스타그램에 '일요일 오후. 내 방 거실에 TV 생겨서 매우 신남!'이라는 짧은 글과 함께 사진을 올렸다.Lee Da-in posted a photo on Instagram with a short post, "Sunday afternoon. I'm very excited to have a TV in my living room!" 해당 사진 속 이다인은 거실로 보이는 공간에 대형 TV가 자리한 사진을 찍어 게재했다.In the picture, Lee Da-in took a picture of a large TV in a space that appears to be the living room and posted it. 어느 집에서나 보일 만한 평범한 거실 사진으로 보이지만, 이다인은 '내 방 거실'이라고 표현해 오해를 샀다.It looks like an ordinary living room picture that can be seen in any house, but Lee Da-in misunderstood by describing it as "my room living room." 마치 방마다 거실이 딸린 집 규모를 소개한 것처럼 비쳤기 때문이다.This is because each room seemed to introduce the size of a house with a living room.
견미리(왼쪽)는 인터뷰에서 "연예인이라고 해서 특별한 삶을 사는 건 아니지만 대중의 관심의 대상이 되는만큼 언행에 각별히 주의해야한다는 걸 새삼 깨닫는다"고 말했다.In an interview, Gyeon Mi-ri (left) said, "Celebrities do not live a special life, but I realize that I have to pay special attention to my words and actions as I am the subject of public attention." /이다인 SNS 캡처capture of Dain's SNS
-껄끄러운 질문들에 솔직한 답변 고맙다.Thank you for your frank answer to the question. 혹시 추가로 덧붙일 얘기가 있으시다면.If you have anything to add.
SNS가 가속화되면서 연예인들도 갈수록 사생활 입지가 좁아지고 있다는 걸 실감해요.As SNS accelerates, I realize that celebrities are losing their privacy status. 예전에는 그저 조용히 내 일만 하면 된다고 생각했지만, 소통이 안되면 악순환이 반복된다는 걸 알았어요.In the past, I thought I just had to do my job quietly, but I realized that if I couldn't communicate, the vicious cycle would repeat. 말문을 닫는다고 해결되는 것도 아니에요.It doesn't solve the problem just by closing your mouth. 누구나 실수나 잘못은 할 수 있어요.Anyone can make mistakes or mistakes. 잘못된 부분은 인정하고 감수해야죠.You have to admit the wrong things and live with it's 다만 저희 가족을 둘러싼 논란에는 오해가 쌓이고 쌓여 미운털이 박힌 부분도 많아요.However, there are many parts of the controversy surrounding my family that have been filled with misunderstandings. 너그러운 마음으로 풀어주셨으면 해요.I want you to release it with a generous heart.
-마지막으로 곧 새 식구를 맞는 경사를 앞두고 있다.- Finally, we are about to celebrate our new family. 예비 사위 이승기에 대해 한 말씀 해달라.Please say something about your prospective son-in-law, Lee Seung-ki.
남녀 간 사랑은 누구도 막을 수 없는 것 같아요.No one seems to be able to stop the love between men and women. 인연이 닿으면 그 자체로 축복이라고 생각해요.I think it's a blessing in itself if we meet. 부모의 마음은 다 똑같아요.Parents feel the same way. 반듯하고 건실한 남자를 사윗감으로 맞는다는 것만으로 너무나 고마운 일이죠.I'm so grateful to have a straight and healthy man as my son-in-law. 이미 많은 분들이 알고 계시는 그대로 매우 용기 있고, 배려와 아량, 희망 에너지가 넘쳐요.As many people already know, it is very courageous, full of consideration, generosity, and hope. 승기 군이 식구로 합류하게 되면서 집안 분위기도 많이 밝아졌고요.As Seung-gi joined the family, the atmosphere of the house became much brighter.
이승기와 이다인은 오는 4월 7일 서울 강남에 위치한 한 호텔에서 화촉을 밝힌다.Lee Seung-ki and Lee Da-in will hold a wedding ceremony at a hotel in Gangnam, Seoul on April 7. 가족과 가까운 지인들만 초대하는 비공개 결혼식이다.It is a private wedding where only family and close acquaintances are invited. 지난 연말 KBS 연기대상에서 대상을 수상한 이승기는 전 소속사로부터 받은 미지급금 50억 원 중 28억 5000만 원을 기부했고, 남은 금액도 조만간 전액 소외 이웃에 전달한다는 방침이다.Lee Seung-ki, who won the grand prize at the KBS Drama Awards at the end of last year, donated 2.85 billion won out of the 5 billion won outstanding from his former agency, and plans to deliver the remaining amount to underprivileged neighbors soon.
견미리는 서울국악예술고를 졸업하고 세종대학교 예체능대학 무용학과 4학년 때인 84년 MBC 17기 공채 탤런트로 연기에 입문했다.After graduating from Seoul Gugak Arts High School, Gyeon Mi-ri entered acting as a 17th open recruitment talent for MBC in 1984, when she was a senior in the Department of Dance at Sejong University's College of Arts and Physical Education. MBC 조선왕조 오백년 '풍란'에 출연하면서 본격적인 활동을 시작해 데뷔 초부터 뛰어난 외모와 나이에 비해 성숙된 연기력으로 대중들에게 사랑을 받았다.He began his full-fledged activities as he appeared in MBC's 500-year-old Pungran, and has been loved by the public for his outstanding appearance and mature acting skills compared to his age since his debut. 최근 용산구 후암동에 장애인들이 직접 운영할 수 있는 빨래방을 오픈해 수익금을 모두 장애우들의 자립 기반을 만들어주는 등 보이지 않은 선행을 베풀고 있다.Recently, it has opened a laundry room in Huam-dong, Yongsan-gu, where the disabled can operate themselves, creating an invisible foundation for self-reliance of the disabled.
발로 뛰는 더팩트는 24시간 여러분의 제보를 기다립니다.The Fact, which runs on its feet, waits for your reports 24 hours a day.
▶카카오톡: '더팩트제보' 검색▶Kakao Talk: Search "The Fact Report"
▶이메일: ▶Email:
▶뉴스 홈페이지: http://talk.tf.co/bbs/report/write▶News website: http://talk.tf.co/bbs/report/write