
오은영 박사가 MBC ‘오은영 리포트-결혼지옥’의 논란에 대한 입장을 밝혔다.Dr. Oh Eun-young expressed her position on the controversy over MBC's "Oh Eun-young Report-Marriage Hell."
오은영 박사는 23일 입장문을 배포하며 “그동안 많은 사랑을 보내주신 시청자분들에게 이런 입장문을 드리는 상황이, 무엇보다 대단히 송구하고 죄송한 마음”이라며 “저 역시 이 사안이 매우 중요한 문제이고, 특히 아이의 복지나 안전 등이 굉장히 중요한 주제라는 것을 잘 알고 있다”라고 운을 뗐다.Dr. Oh Eun-young distributed the statement on the 23rd, saying, "The situation of giving this statement to viewers who have sent a lot of love so far is a very important issue, and I also know that the welfare and safety of children are very important topics."
이어 “시청자분들이 놀라신 그 사전 촬영된 장면에서 저 또한 많은 우려를 했다."I was also very concerned about the pre-shooted scene that surprised viewers. 출연자의 남편에게도 어떠한 좋은 의도라도 ‘아이의 몸을 함부로 만지거나 아이의 의사에 반하는 문제 행동들을 하는 것은 절대로 하면 안 된다’라고 강하게 지적했다”라고 덧붙였다.He also strongly pointed out to the performers' husbands that "they should never touch the child's body or engage in problematic actions against the child's will."
오은영 박사는 “5시간이 넘는 녹화 분량을 80분에 맞춰 편집하는 과정에서 부득이하게 이런 많은 내용들이 포함되지 못하여 제가 마치 아동 성추행을 방임하는 사람처럼 비춰진 것에 대해 대단히 참담한 심정”이라고 설명했다.Dr. Oh Eun-young explained, "I feel very miserable that I was seen as a person neglecting child sexual harassment because many of these contents were inevitably not included in the process of editing more than five hours of recording to 80 minutes."
마지막으로 “이번 방송으로 여러 가지 염려를 낳았기에 저 역시 매우 참담하며 송구스러운 마음.Finally, "This broadcast has created various concerns, so I feel very miserable and apologetic. 향후에는 제 의견이 보다 더 정확하게 전달될 수 있도록 더욱더 유념하겠다”라고 전했다.In the future, I will pay more attention so that my opinions can be conveyed more accurately."
●이하 오은영 박사 입장 전문● The following is the full text of Dr. Oh Eun-young's admission. 안녕하세요. 오은영입니다.Hello, I'm Oh Eun-young.
그동안 많은 사랑을 보내주신 시청자분들에게 이런 입장문을 드리는 상황이, 무엇보다 대단히 송구하고 죄송한 마음입니다.Above all, I am very sorry and sorry for the situation of giving this statement to the viewers who have sent a lot of love.
최근 방송된 '고스톱 부부'편을 보시고 많은 분들이 걱정하시고 또 분노하시는 것을 보았습니다.I saw many people worried and angry after watching the recent episode of "Go-Stop Couple." 저 역시 이 사안이 매우 중요한 문제이고, 특히 아이의 복지나 안전 등이 굉장히 중요한 주제라는 것을 잘 알고 있습니다.I also understand that this is a very important issue, especially the welfare and safety of children.
하지만 해당 방송분에 제 의견이 충분히 반영되지 않아 저의 의도와는 다르게 전달된 부분이 있어서 이에 조심스럽게 몇 가지 사실을 말씀드리려고 합니다.However, my opinion was not sufficiently reflected in the broadcast, so I would like to carefully tell you some facts because it was delivered differently from my intention.
저는 오래전부터 체벌을 절대 반대해 왔습니다.I have long been absolutely opposed to corporal punishment. 아동학대, 폭력, 성추행과 성폭력에 대한 저의 생각은 지금까지 써 온 책들에서도 말씀드렸듯이 대단히 단호합니다.My thoughts on child abuse, violence, sexual harassment, and sexual violence are, as I have said in the books I have written so far, very determined. 절대로 해서는 안 되며, 절대로 타협할 수 없는 부분입니다.It's something you should never do, and you can never compromise on. 그것들이 사람의 영혼에 얼마나 깊은 상처를 입히는 줄 알기 때문입니다.for they know how deeply they hurt the souls of men.
시청자분들이 놀라신 그 사전 촬영된 장면에서 저 또한 많은 우려를 했습니다.I was also very worried about the pre-shoot that surprised viewers. 당연히 출연자의 남편에게도 어떠한 좋은 의도라도 “아이의 몸을 함부로 만지거나 아이의 의사에 반하는 문제 행동들을 하는 것은 절대로 하면 안 된다”라고 강하게 지적했습니다.Naturally, he strongly pointed out to the performers' husbands that "they should never touch their children's bodies or act against their will." 출연자 남편은 아이에게 소리를 지르고 물건을 던진 행동으로 인해 아내에 의해 아동 학대 신고가 되어 이후 경찰에서 교육 처분을 받은 상태였습니다.The cast's husband had been reported child abuse by his wife for yelling at the child and throwing things at the child, and has since been educated by the police. 그래서 더욱더 촬영 시간 동안 많은 시간을 할애하여 아동 학대 교육의 연장선으로 ‘아이가 싫어하는 신체 접촉을 강압적으로 하지 말라’는 내용을 여러 번 강조하면서 교육적 지적과 설명들을 많이 해 주었습니다.Therefore, he spent more and more time during the filming time to emphasize several times that "Do not force physical contact that a child hates" as an extension of child abuse education, giving a lot of educational criticism and explanations. 이후 실제로 이 출연자 남편이 아이를 대하는 태도에 많은 변화가 일어나기도 했습니다.Since then, there have been many changes in the way the cast's husband treats his children. 그러나 5시간이 넘는 녹화 분량을 80분에 맞춰 편집하는 과정에서 부득이하게 이런 많은 내용들이 포함되지 못하여 제가 마치 아동 성추행을 방임하는 사람처럼 비춰진 것에 대해 대단히 참담한 심정입니다.However, in the process of editing more than 5 hours of recording to 80 minutes, I am very sorry that I was seen as a neglectful person because many of these contents were inevitably not included.
또한 방송에서 ‘촉각이 예민한 아이’에 대한 언급은 출연자 부부의 딸에 대한 언급이 아니었습니다.In addition, the mention of "sensitive child" on the broadcast was not about the daughter of the performers couple's daughter. 일반적으로 촉각이 예민한 아이들의 경우, 스스로 가깝게 생각하는 부모들의 신체 접촉도 불편하고 괴롭다고 느낄 수 있기 때문에 조심해야 하고, 그래서 아이가 싫다는 표현을 하면 부모라도 하지 말라는 것을 강조하는 설명이었지 출연자 부부의 딸이 그렇다는 것은 아니었습니다.In general, children with sensitive touch should be careful because they may feel uncomfortable and painful in physical contact with parents who think close to themselves, so if they say they don't like children, it was an explanation emphasizing that parents should not do it. 절대로 출연자 자녀의 탓이라거나 남편의 행동을 옹호한다는 설명은 아니었습니다.It was never the fault of the performers' children or the defense of their husbands' actions. “남편이 가엽다”라고 말한 부분은 과거 어린 시절의 불행한 경험을 했던 것에 대해 ‘남편의 어린 시절이 가엽다’라고 한 것입니다.The part where she said, "My husband is poor" is that she said, "My husband's childhood is poor," about her unhappy childhood experiences in the past. 현재의 문제 행동과 과거에 있었던 남편의 불행을 연결시켜서 정당화하려고 했던 설명이 아닙니다.It is not an explanation that I tried to justify by linking the current problematic behavior with the misfortune of my husband in the past. 이렇게 어린 시절을 회상 시켰던 것 또한 부모 역할의 중요성을 다시 한번 강하게 느끼게 하기 위함이었습니다.What reminded me of my childhood was also to make me feel once again the importance of the role of parents.
지금 가장 걱정이 되는 건 아이입니다.What worries me the most now is my child. 아이가 잘 성장할 수 있도록 제가 도움이 될 수 있는 부분들을 적극적으로 지원할 것입니다.I will actively support the areas that can help my child grow up well. 시청자분들의 아이를 향한 따뜻한 관심과 걱정, 감사드립니다.Thank you for your warm interest and concern for the child. 우려하시는 일이 없도록 저와 오은영리포트 제작팀이 함께 반드시 지속적으로 살피겠습니다.I and the Oh Eun-young Report production team will make sure to keep an eye on you so that you don't worry. 더불어 따끔한 지적과 충고들도 다시 한번 마음 깊이 새기겠습니다.In addition, I will keep in mind the harsh criticisms and advice.
마지막으로 최근 다양한 채널을 통해 저의 의견을 제시해온 것은 세상에 계신 많은 부모님들이 가장 편리하게 찾아볼 수 있는 수단들이라고 생각되었기 때문입니다.Lastly, I have recently presented my opinion through various channels because I thought it was the most convenient means for many parents in the world to find.
하지만 이번 방송으로 여러 가지 염려를 낳았기에 저 역시 매우 참담하며 송구스러운 마음입니다.However, this broadcast has raised various concerns, so I am also very miserable and sorry. 향후에는 제 의견이 보다 더 정확하게 전달될 수 있도록 더욱더 유념하겠습니다.In the future, I will pay more attention so that my opinions can be communicated more accurately.
동아닷컴 최윤나 기자 Reporter Choi Yoon-na from Dong-A dotcom