[Y랭킹] 패션 굿 송지효 VS 워스트 백진희·김희정[Y Ranking] Fashionable Song Jihyo VS Worst Jinhee and Kim Heejung.



굿은 요즘 스타일이 바뀌고 한껏 미모에 물이 오른 배우 송지효 씨다.Good is actress Song Ji-hyo, whose style has changed these days and is full of beauty. 쏘쏘에는 가수 화사, 배드에는 요즘 '더 글로리'로 상한가를 달리고 있는 배우 차주영, 워스트에는 배우 백진희, 김희정 씨가 모두 이름을 올렸다.Singer Hwa Sa for So So So, actor Cha Joo-young for Bad, who is on the upper limit for "The Glory" these days, and actors Baek Jin-hee and Kim Hee-jung for Worst were all listed.

Good - 송지효Good - Song Jihyo



강내리 기자: 한창 스타일리스트가 안티냐는 말이 나오던 때를 생각하면 베스트에 가깝다.Reporter Kang Na-ri: It's close to the best, considering the time when the stylist used to say "Antiya." 화사한 봄에 어울리는 민트색이 송지효 씨의 우아하고 고급스러운 분위기에도 잘 어울리고, 크롭 기장의 상의를 선택해 더 늘씬해 보인다.The mint color, which suits the bright spring, also goes well with Song Ji-hyo's elegant and luxurious atmosphere, and she looks slimmer by choosing a cropped top.

공영주 기자 : 마치 Y랭킹 코너 상위권을 노린듯 스타일을 확 바꾼 송지효 씨. 빛나는 물광 피부에 고급스럽게 잘 어울리는 중단발, 그리고 짧은 재킷으로 다리가 길어보이게 매칭했다.Reporter Gong Yong-ju: Song Ji-hyo, who changed her style as if aiming for the top spot in the Y-ranked corner, matched her shiny skin with a luxurious mid-length hair and a short jacket to make her legs look longer.

김성현 기자 : 계절감을 느낄 수 있는 산뜻한 컬러와 지루하지 않은 디자인의 아우터까지.Reporter Kim Seong-hyun: Fresh colors that give you a sense of the season and a non-boring design outerwear. 화려하지는 않을지라도 깔끔한 코디로 본인의 매력을 잘 살려냈다.Even if it's not fancy, he made good use of his charm with a neat style.

오지원 기자 : 짧은 기장의 상의, 넉넉한 와이드 팬츠.Reporter Oh Ji-won: Short top, loose wide pants. 최근 가장 대중적인 트렌드의 핏을 택한 송지효 씨. 그러면서도 봄 날씨와 잘 어울리는 색상을 택해 화사함을 강조했다.Song Ji-hyo, who recently chose the most popular fit, emphasized the brightness by choosing a color that goes well with the spring weather. 도회적인 느낌의 의상에 메이크업으로도 산뜻함을 더해 러블리함까지 겟(get)!You can also get the urban feel of clothes and make-up to add freshness and loveliness!

Soso - 화사Soso - Hwasa



강내리 기자: 다소 난해한 패턴과 재질의 상하의 조합이지만, 화사 씨이기에 소화 가능했던 의상 같기도 하다.Reporter Kang Nae-ri: It's a rather difficult combination of patterns and materials, but it seems like a costume that could be pulled off because you were Hwasa. 다만 패디큐어를 하지 않고 오픈토 힐을 신어 다소 심심한 느낌이 든다.However, I feel somewhat bored because I wear open toe heels without pedicure.

공영주 기자 : 환불 안 해주면 당장 멱살이라도 잡을 것 같은 분위기를 풍긴다.Reporter Gong Yong-ju: If you don't give me a refund, I feel like I'm going to grab you by the collar right away. 옷만 보면 워스트 중에 워스트인데 화사 씨가 입으니 묘하게 수긍이 간다.Looking at the clothes alone, it's the worst of the worst, but when Hwa Sa wears it, it's strangely convincing. 재질도 독특해서 기자도 한번 (집에서만) 입어보고 싶다.The material is unique, so I would like to try it on (only at home).

김성현 기자 : 이런 컬러에 이런 소재의 옷을 본 적이 있나 싶다.Reporter Kim Sung-hyun: I wonder if I've ever seen clothes in this color and material. 사실 화사 씨이기 때문에 이 정도 소화할 수 있었던 것이 아닐까?I think Hwa Sa was able to pull it off like this. 패션은 난해하지만 이를 자신 만의 것으로 만들어낸 화사 씨에게 박수를.Fashion is difficult, but I applaud Hwa Sa for making it her own. 오지원 기자 : 재질도 신기한데 얼룩덜룩한 패턴은 더 신기하다.Reporter Oh Ji-won: The material is interesting, but the uneven pattern is even more interesting. 그렇지만 더, 더 신기한 건 이걸 소화해낸 화사 씨.But what's even more amazing is that Hwasa pulled it off. 이런 옷을 누가 입나 싶다가도 '아?Even if I wonder who wears these clothes, I'll be like, "Oh?" 화사 씨구나!'라는 생각이 들어 이해되는 패션.I understand fashion because I think it's Hwasa.

Bad- 차주영Bad - Cha Jooyoung



강내리 기자: '더 글로리' 속 혜정이와는 180도 다른 우아한 분위기를 지닌 차주영 씨이지만, 이 의상은 아무래도 불편해 보인다.Reporter Kang Na-ri: Cha Joo-young, who has an elegant atmosphere 180 degrees different from Hye-jeong in "The Glory," but this outfit looks uncomfortable. 초커 느낌의 디테일과 볼드한 벨트가 움직이기 불편해 보이고, 체형을 우람해 보이게 만드는 착시효과를 내고 말았다.The choker-like details and bold belts looked uncomfortable to move, and had an optical illusion effect that made the body look imposing.

공영주 기자 : 혜정 역할이 워낙 강했어서일까?Reporter Gong Yong-ju: Is it because Hye-jeong's role was so strong? 특징 없이 아주 밋밋해 보일 뿐더러 옷 디자인도 난해하다.Not only does it look very plain without any characteristics, but the design of the clothes is also difficult. 부담스럽게 존재감을 드러내고 있는 벨트 장식이 가장 아쉽다.The most regrettable thing is the belt decoration, which shows its presence burdensomely.

김성현 기자 : 헤어스타일과 메이크업 모두 좋았지만 코디만큼은 '영광'스럽지 못한 느낌.Reporter Kim Sung-hyun: Both the hairstyle and makeup were good, but the styling was not "glory." 드라마 제목과 달리 차주영 씨가 지닌 '진짜 매력'을 느끼기 어려운 진부한 코디.Unlike the title of the drama, Cha Joo-young's "real charm" is hard to feel.

오지원 기자 : '더 글로리' 속 최혜정의 화려했던 의상들이 기억에 남아서일까.Reporter Oh Ji-won: Is it because Choi Hye-jung's colorful costumes in "The Glory" are memorable? 화이트 드레스업이 다소 밋밋해 보여 아쉽다.It's a pity that the white dress-up looks a little plain. 그런 와중에도 벨트는 너무 과해서 아쉽다.In the meantime, the belt is too much. 중간이 없네.There's no middle.

Worst① - 백진희Worst - - Jinhee Baek



강내리 기자: 허리라인마저 헐렁해 보이는 원피스가 마치 남의 옷을 빌려 입은 것 같다.Reporter Kang Na-ri: Even the waistline looks loose as if it were borrowed from another person. 극세사 몸매를 보완하기 위해서는 인위적으로 볼륨감이 들어간 퍼프소매 원피스보다 핏되는 의상을 고르는 편이 나았을 것 같다.In order to supplement the microfiber body, it would have been better to choose a fit costume than an artificially voluminous puff-sleeved dress.

공영주 기자: 오랜만의 공식석상이라 반가운 백진희 씨였지만, 치마 끝단에 나온 보풀이 없었다면 더 반가웠을 듯.Reporter Gong Yong-ju: Although Baek Jin-hee was glad to be in public after a long time, it would have been even better without the lint at the end of his skirt.

김성현 기자 : "때는 바야흐로 경성"이라고 시작해야 할 것처럼 시대를 따라가지 못한 패션.Reporter Kim Sung-hyun: Fashion that has not kept up with the times, as if it should start with "the time is now Gyeongseong." 팔의 통부터 한 가운데 리본 그리고 마른 체형을 더욱 마르게 보이도록 하는 디자인까지.From the barrel of the arm to the ribbon in the middle and the design to make the skinny body look even thinner. 아쉬움만 한가득 남는다.It's full of regrets.

오지원 기자 : 전반적으로는 세라복을 연상시키는 듯하면서도 둥근 퍼프, 주름 치마, 리본 등 귀여운 요소를 갖춘 드레스. 백진희 씨의 귀여운 이미지와도 잘 어울릴 것 같았는데, 막상 입으니 아쉽다.Reporter Oh Ji-won: Overall, the dress looks like a sailor suit but has cute elements such as a round puff, pleated skirt, ribbon, etc. I thought it would go well with Baek Jin-hee's cute image, but it's a shame to wear it. 가장 중요한 기본인 '핏'이 애매하니, 귀여운 요소들이 착 달라붙지 못했다.The most important basic "fit" was ambiguous, so cute elements did not stick to it.

Worst② - 김희정Worst - - Kim Hee-jung



강내리 기자: 온갖 강렬한 아이템은 한데 다 모아놓은 듯하다.Reporter Kang Na-ri: All kinds of intense items seem to be gathered together. 가죽 장갑에 시스루 레깅스, 초커와 부츠까지…Leather gloves, see-through leggings, choker and boots... 하나씩 따로 놓고 보면 매력적인 아이템인데 한꺼번에 매치해 놓으니 부담스러운 패션이 되고 말았다.It's an attractive item if you look at it separately, but it became a burdensome fashion when matched at once.

공영주 기자 : 너무나 눈에 띄고 싶어 무리수를 둔 느낌이다.Reporter Gong Yong-ju: I feel like I'm going too far because I want to stand out. 카리스마를 느끼기도 전에 웃음이 터져 나와 버렸다.Before I could feel the charisma, I burst into laughter.

김성현 기자 : 이효리 씨의 '텐미닛'이 나왔던 것은 2003년도의 일이다.Reporter Kim Sung-hyun: It was in 2003 that Lee Hyo-ri's Ten Minute came out. 당시에 가장 뜨거웠던 스타일을 구현해 복고 스타일을 하고 싶었던 것이길 바랄 뿐이다.I just hope you wanted to do a retro style by embodying the hottest style at the time.

오지원 기자 : 인간 돌체앤가바나가 되겠다는 강한 의지가 부담스러워진 상황.Reporter Oh Ji-won: The strong will to become a human Dolce & Gabbana has become burdensome. 심플한 상의를 제외하고는 모든 아이템들이 과하다.Except for a simple top, all items are excessive. 컬러가 머리부터 발끝까지 한 톤인데도 이렇게 복잡해 보일 수 있다는 걸 깨닫고 간다.Even though the color is one tone from head to toe, I realize that it can look so complicated.

Previous Post Next Post

نموذج الاتصال