아내, 시댁과 깊은 갈등…Deep conflict with my wife and in-laws... 오은영, 부부 싸움 전달하는 남편에 일침 (결혼지옥) [전일야화]Oh Eun-young Accuses Husband on Couples' Fight (Marriage Hell) [All Night Story]




(엑스포츠뉴스 이이진 기자) 정신건강의학과 전문의 오은영이 시댁과 갈등을 겪는 부부에게 조언했다.(Exports News reporter Lee Yi-jin) Oh Eun-young, a psychiatrist, advised a couple who are at odds with their in-laws.

27일 방송된 MBC '오은영 리포트-결혼 지옥'(이하 '결혼지옥')에서는 오은영이 사면시가 부부와 상담을 진행하는 장면이 전파를 탔다.In MBC's "Oh Eun-young Report-Marriage Hell" (hereinafter referred to as "Marriage Hell"), which aired on the 27th, a scene in which Oh Eun-young was consulted with the couple was broadcast.

이날 남편은 부모님이 운영하는 공장에서 가족들과 함께 일했고, 아내는 결혼과 동시에 자신이 대표였던 미용실까지 정리하고 연고가 없는 포천으로 이주해야 했다.On this day, the husband worked with his family at a factory run by his parents, and the wife had to clean up the beauty salon she was the CEO of and move to Pocheon, where she had no connection. 더 나아가 아내는 하루 종일 집에서 아이를 돌보며 외로움을 느꼈고, 남편뿐만 아니라 시댁 식구들과 갈등을 겪고 있었다.Furthermore, the wife felt lonely taking care of her children at home all day, and was in conflict with her husband as well as her in-laws.




오은영은 "남편분이 이야기하시는 거 들어보니까 폭언, 물건 던지고 남편을 때리기도 했다고 그러는데 사실이냐"라며 물었고, 아내는 "사소한 걸로 싸우기 시작했다.Oh Eun-young asked, "When I heard your husband talking, he said he used abusive language, threw things, and hit his husband. Is it true?" and the wife said, "I started fighting over small things." 말을 하면 '나 힘들어'라고 이야기하면 들어주질 않았다.When I said, "I'm tired," he wouldn't listen. 그러다 보니까 나중에 소리를 지르기 시작을 했고 그다음부터 물건을 집어던지기 시작했고 남편도 나간다 그러면 옷 잡아당기고 머리끄덩이 잡아당기고 서로 같이 잡아끌고 이것부터 했던 것 같다"라며 회상했다.As a result, I started screaming later, and after that, I started throwing things away, and when my husband went out, I think he pulled his clothes, pulled his hair, and pulled each other together."

오은영은 "무슨 이유가 됐든 가정 내에서 아이가 보는 앞에서 고성과 폭언과 행동으로 감정을 표현하는 거 절대 하면 안 된다.Oh Eun-young said, "For whatever reason, you should never express your feelings in front of your child at home with shouting, verbal abuse, and actions. 이게 가정 폭력이다.This is domestic violence. 이건 '목에 칼이 들어와도 안 해' 이런 마음으로 지내야 한다.This should be kept in mind like, "I don't do it even if a knife comes into my neck." 아이한테 잘해주는 거 잘해주면 좋다.It's good to be nice to your children. 얼마나 도움이 되겠냐.How helpful would that be? 그것보다 더 중요한 건 해가 되는 걸 하지 말아야 한다"라며 당부했다.What's more important than that is not to do anything harmful."

오은영은 "부모는 정말 의도하지 않게 무심코 던진 부모의 말이나 행동으로 아이들은 평생 크면서 아파하기도 한다.Oh Eun-young said, "Children grow up and suffer for the rest of their lives due to parents' words or actions that parents unintentionally throw away. 반대의 경우도 있다.In some cases, the opposite is true. 부모가 한 말이나 행동을 아이가 평생 힘을 얻는다.What parents say or do gives a child strength for the rest of his life. 이게 부모다.This is what parents are like. 백 번 잘해줘도 이렇게 한 번 하는 게 아이의 안정감을 무너뜨린다"라며 일침을 가했다.Even if you are good to me a hundred times, doing this once destroys the child's sense of stability," he said.




특히 아내는 친구를 만나 하소연했고, "아버님이 대뜸 '너만 참으면 될 것 같은데 여기 화목한 거 안 보이니?'라더라. (남편에게) 그런 거 저런 거 불편하다고 하면 '왜 우리 가족들을 나쁘게 봐?In particular, the wife met a friend and complained, "My father suddenly said, 'I think you just have to be patient, but can't you see anything harmonious here?' (To my husband) When I say that I'm uncomfortable with things like that, "Why do you think bad about my family?"'라고 한다. 지금 엄마가 이렇게 해주는 거 고맙지도 않냐는 식으로 이야기한다.She says, "Don't you even appreciate my mother doing this?" '네가 우리 식구들한테 잘하는 게 뭐가 있냐?' 이 말을 해서 또 돈 거다"라며 억울함을 토로했다.He expressed his resentment, saying, "What are you good at to my family?" and turned again.

남편 역시 "가족이라고 하면 어쨌든 저하고 와이프하고 제 아들이 되어야 하는데 이쪽으로 치우쳐지고는 있다.My husband also said, "When it comes to family, I have to be my wife and my son anyway, but it is leaning this way. (아내에게) 여기서 얻어지는 건 하나도 없다.Nothing (to his wife) comes from here. 여기선 힘들다.It's hard here. 마냥 힘들기만 하다"라며 탄식했다.I'm just having a hard time," he sighed.

남편은 지인들과 술자리에서 아내와 다툰 일에 대해 이야기했고, "이 가정을 지키기 위해 (본가) 여기서는 지원을 많이 해주시고 있다.My husband talked about having a quarrel with his wife at a drinking party with his acquaintances, and said, "To protect this family, we are providing a lot of support here. 아무리 부부가 됐어도 나의 우선은 우리 가족이다.No matter how married I am, my priority is my family. 우리 엄마, 아빠, 누나들이 피해 보는 일은 없어야 된다고 생각한다"라며 고백했다.I don't think my mom, dad, and sisters should be harmed."

이후 오은영은 남편에게 "아까 말씀드렸다시피 이제 이 가족.Afterwards, Oh said to her husband, "As I told you before, this family is now here. 배우자와 자녀가 제일 중요하고 중심이 되어야 한다.Spouses and children should be the most important and central. 정서적인 분리를 하셔야 될 것 같다.I think you should separate yourself emotionally. 누나분들이 물어보면 '누나 신경 써주고 관심 가져주는 건 고마운데 내가 알아서 해볼게' 이렇게 해서 어떻게 보면 딱 자르는 거다.When my sisters ask me, I say, "Thank you for caring and paying attention to me, but I'll take care of it myself," and in a way, I cut it. 시댁 어른들이 들어서 언짢을 일은 (이야기) 안 하는 거다"라며 밝혔다.I don't want my in-laws to be upset about it," he said.

사진 = MBC 방송 화면 Photo = MBC broadcast screen
Previous Post Next Post

نموذج الاتصال