먼저 최근 결혼 소식을 전한 이승기 씨는 티빙 오리지널 '브로마블' 촬영차 두바이로 출국했다.First of all, Lee Seung-ki, who recently reported the news of her marriage, left for Dubai to shoot the original TVing "Bromabble." 그룹 EXID 하니로 활약하던 안희연 씨를 비롯해 김영광, 이성경 씨는 디즈니+ 오리지널 '사랑이라 말해요' 제작발표회에 모습을 드러냈다.Ahn Hee-yeon, Kim Young-kwang, and Lee Sung-kyung, who were active as Hani of the group EXID, appeared at the production presentation of Disney+'s original "Say Love." 마지막으로 정유미 씨는 tvN 신규 예능 '서진이네' 홍보차 제작발표회 무대에 섰다.Finally, Jung Yoo-mi stood on the stage of a production presentation to promote tvN's new entertainment show "Seojin's Family."
◆ worst - 이승기◆ Worst - Lee Seung Gi
강내리 기자 : 따뜻하고 편안해 보이긴 하지만, 스타일은 완전히 실종됐다.Reporter Kang Na-ri: It looks warm and comfortable, but the style is completely missing. 상하의 모두 오버핏이라 펑퍼짐해 보이고, 흰색 비니와 셔츠 사이에서 유독 더 반짝거리는 마스크가 묘하게 부담스럽다.Both the top and bottom are overfit, so they look flabby, and the mask that glitters more between the white beanie and the shirt is strangely burdensome.
공영주 기자 : 주지스님 역할을 위해 삭발을 감행한 그의 연기 투혼.Reporter Gong Shu: His performance as the chief monk by shaving his head. 하지만 어울리지 않는 오버핏에 연두색 마스크, 노란색 신발은 요상한 조합이다.However, overfit, light green mask and yellow shoes are a strange combination.
김성현 기자 : 진을 입었다면 어땠을까?Reporter Kim Sung-hyun: What would it have been like if I wore jeans? 노란색 신발이 아니었다면 어땠을까?What if it weren't for the yellow shoes? 비니와 아우터의 컬러를 꼭 화이트로 통일했어야 했을까?Should I have matched the color of beanie and outerwear to white? 이게 최선이었을까?Was this the best I could do?
오지원 기자 : 최근 영화 촬영으로 인해 삭발을 했던 그이기에 비니를 착용할 수밖에 없었던 상황은 충분히 이해하지만, 다른 종류의 모자가 낫지 않았을까 싶다.Reporter Oh Ji-won: I fully understand that he had to wear a beanie because he shaved his head recently due to filming, but I think other kinds of hats would have been better. 푹 눌러쓴 비니를 소화하기란 참 어렵구나 싶다.I think it's very difficult to pull off a tight beanie.
◆ worst - 안희연◆ Worst - Ahn Heeyeon
강내리 기자 : 경쾌한 색감과 강렬한 패턴까진 괜찮은데, 핏이 아쉽다.Reporter Kang Na-ri: The light colors and strong patterns are fine, but the fit is disappointing. 허리라인을 실종시켜버린 루즈핏 재킷에 한 걸음 내디딜 때마다 밟힐 듯 긴 팬츠가 어정쩡한 룩을 만들어버렸다.Long pants that seemed to be stepped on every step of the loose fit jacket that made the waistline disappear created an ambiguous look.
공영주 기자 : 이날 안희연 씨를 보는 순간 '이번주 Y랭킹의 주인공이 되겠구나' 하는 슬픈 예감이 들었다.Reporter Gong Young-joo: As soon as I saw Ahn Hee-yeon on the day, I had a sad hunch that she would be the main character of this week's Y ranking. 봄맞이 파자마 패션에 안희연 씨의 표정도 어쩐지 나른하게 느껴졌다.Ahn Hee-yeon's expression on her pajamas for spring seemed somewhat drowsy. 김성현 기자 : 제작발표회가 아닌 70·80년대 SS 패션쇼 런웨이처럼 느껴지는 코디.Reporter Kim Sung-hyun: A coordinator who feels like a runway of an SS fashion show in the 70s and 80s, not a production presentation. 그나마 안희연 씨라서 이 정도로 소화한 것이 아닐까 싶다.I think Ahn Hee-yeon is the only one who pulled it off.
오지원 기자 : 상하의 모두 꽃 패턴으로 도배하다니.Reporter Oh Ji-won: I can't believe the top and bottom are all covered with flower patterns. 포인트 정도였으면 어땠을까 싶은 패턴으로 휘감은 이 스타일링은 너무 어지럽다.I wonder what it would have been like if it was just a point, but this style is so messy.
◆ worst - 김영광◆ Worst - Kim Young Kwang
강내리 기자 : 패션은 때로 과감함이 필요하지만, 과감함과 무모함은 다른 문제인 것 같다.Reporter Kang Na-ri: Fashion sometimes requires boldness, but boldness and recklessness seem to be different problems. 펄럭이는 재킷 사이로 보이는 민소매와 금색 목걸이, 물결이 치는 듯 난해한 바지, 욕실화를 연상케 하는 슈즈까지.Sleeveless shirts and gold necklaces, wavy and difficult pants, and shoes reminiscent of bathroom paintings. 모두 한꺼번에 걸친 것이 무모함이 아니면 뭘까.What is it if it is not reckless to put them all at once, what is it?
공영주 기자 : 길거리에 가끔 보이는 키다리 풍선 아저씨 느낌이 물씬 나는 착장이다.Reporter Gong Yong-ju: It's an outfit that sometimes looks like a tall balloon man on the street. 게다가 흐물흐물한 라인의 청바지는 김영광 씨의 훤칠한 키가 주는 장점을 반감시켰다.In addition, the flabby jeans halved the advantages of Kim Young-kwang's tall height. 마치 고무 타이어로 만든 것 같은 신발도 안타깝다.It's a pity that shoes look like they're made of rubber tires.
김성현 기자 : 아우터까지는 참 패셔너블할 수 있었다.Reporter Kim Sung-hyun: The outerwear was very fashionable. 눈을 조금만 아래로 내린 순간 기대는 실망으로 바뀌었다.The moment the snow fell a little, the expectation turned into disappointment. '핏'이라는 것을 찾아볼 수 없는 청바지와 정체불명의 거대한 신발까지.Even jeans that cannot be found "fit" and giant shoes that are unidentified. 아쉬움을 넘어 안타깝다.It's a pity beyond regret.
오지원 기자 : 저렇게 특이한 디자인의 신발이라니.Reporter Oh Ji-won: Shoes with such a unique design. 패션은 여전히 어렵다.Fashion is still difficult. 고급스러운 이미지에서 한 발 멀어지게 만든 목걸이는 분명 미스매치.The necklace that took a step away from the luxurious image is definitely a mismatch.
◆ worst - 이성경◆ Worst - Lee Sungkyung
강내리 기자 : 두꺼운 벨트는 허리라인을 가늘어 보이게 하는 효과가 있지만, 이성경 씨가 선택한 후드 원피스에 이 벨트가 어울리는지는 모르겠다.Reporter Kang Na-ri: The thick belt has the effect of making the waistline look slim, but I don't know if this belt goes well with the hooded dress chosen by Lee Sung-kyung. 움직일 때마다 벨트 위로 보이는 짙은 파랑의 경계선 부분이 거슬린다.Every time I move, the dark blue boundary over the belt bothers me.
공영주 기자 : 이성경 씨가 이날 김영광 씨와 데님 패션으로 맞추기로 한걸까.Reporter Gong Young-joo: Did Lee Sung-kyung decide to wear denim with Kim Young-kwang that day? 그렇다고 해도 다소 과하게 느껴지는 청청 패션에 허리를 없애버린 가죽벨트가 아쉬움을 자아낸다.Even so, the leather belt, which has removed the waist due to the denim fashion that feels somewhat excessive, creates regret.
김성현 기자 : 있던 매력도 감춰버리게 만드는 실로 기이한 원피스다.Reporter Kim Sung-hyun: It's a very strange dress that makes you hide your charm. 넥라인의 디자인도 이상하고 지나치게 스커트의 긴 기장과 펑퍼짐한 핏, 허리 라인의 벨트까지 모두 어색하고 부조화하게 느껴진다.The design of the neckline is strange, and the length of the skirt, the loose fit, and the belt of the waistline all feel awkward and incongruous.
오지원 기자 : 부담스러운 와이드 벨트도 놀랍지만, 지나치게 화려한 디자인의 구두도 조화롭지 못 하다.Reporter Oh Ji-won: The overwhelming wide belt is amazing, but the shoes with too much fancy design are not in harmony.
◆ worst - 정유미◆ Worst - Jung Yu-mi
강내리 기자 : 원피스는 디테일이 고급스럽고 우아하지만, 나머지 아이템들이 전체적인 룩을 망쳐놓았다.Reporter Kang Na-ri: The details of the dress are elegant and elegant, but the rest of the items ruined the overall look. 과하게 볼륨을 넣은 헤어와 눈매를 지나치게 강조한 메이크업, 서있기도 힘들어 보이는 플랫폼 슈즈를 뺐더라면 워스트는 안됐을 수도.The worst would have been worse if you had taken out excessively voluminous hair, makeup that emphasized the shape of your eyes, and platform shoes that looked difficult to stand on.
공영주 기자 : 힐 위에 탑승한 정유미 씨.Reporter Gong Yoo-joo: Jung Yu-mi on the hill. 무서운 높이의 킬힐이 아담하고 러블리한 그의 매력과 상충하는 느낌이다.Kill Hill, which is of a terrifying height, seems to conflict with his charm, which is small and lovely.
김성현 기자 : 서진이네는 60년대를 배경으로 하는 예능이었을까.Reporter Kim Sung-hyun: Was Seojin's entertainment show set in the 60s?
오지원 기자 : 2023년의 패션이 맞나.Reporter Oh Ji-won: Is it fashion in 2023? 시대를 역행한 듯한 헤어스타일과 구두.hair and shoes that seem to go against the times 복고 스타일링이라고 해도 딱히 배우의 이미지와 어울리지 않는다.Retro styling doesn't really match the actor's image.