
(엑스포츠뉴스 장예솔 인턴기자) '백반기행' 배우 지수원이 남편과의 연애 시절을 회상했다.(Exports News intern reporter Jang Ye-sol) Actress Ji Su-won recalled her relationship with her husband.
지난 24일 방송된 TV조선 '식객 허영만의 백반기행'(이하 '백반기행')에서는 '원조 차도녀' 배우 지수원과 함께 드넓은 갯벌처럼 보물 같은 밥상을 찾아 시흥 오이도로 떠났다.In TV Chosun's "Sikgaek Heo Young-man's Baekbanhaeng" (hereinafter referred to as "Baekbanhaeng") aired on the 24th, he left for Oido Island in Siheung in search of a treasure-like table like a vast tidal flat with "Original Cha Doyeo" actor Ji-won. 이날 지수원은 "먹기 위해 산다.On the same day, Ji Su-won said, "I live to eat. 정말 먹는 거 너무너무 좋아한다"며 식탐을 고백했다.I really love eating," he confessed.
의외의 대답에 허영만은 "먹기 위해 사는 체형이 아니다"라고 의문을 드러냈다.In response to an unexpected answer, Heo Young-man expressed doubts, saying, "I don't live to eat." 이에 지수원은 "안에 다 데리고 있다"고 너스레를 떨었다.In response, Ji Su-won said, "I have them all inside."

허영만과 지수원은 공무원들의 맛집으로 불리는 '닭탕' 식당에 방문했다.Heo Young-man and Ji Soo-won visited a "chicken soup" restaurant called the famous restaurant of public officials.
이곳은 닭을 선호하지 않는다는 지수원마저 "제 입에 딱 맞다.Even Jisuwon, who says he doesn't prefer chicken here, said, "It fits my taste. 정말 맛있는 것 같다"고 감탄할 정도로, 기름기 없는 맑은 국과 부드러운 닭살을 자랑했다."It seems really delicious," he said, boasting a clear soup without oil and soft chicken flesh.
이어 별미인 닭탕 양념장이 등장했다.Then, a delicacy, chicken soup sauce, appeared. 매콤함을 한껏 느낄 수 있는 양념장에 지수원은 "제 생각에는 여기 공무원분들이 일하느라 스트레스를 많이 받았을 거다.Ji Su-won said, "I think the public officials here must have been stressed out working here." 그래서 그 스트레스를 해소시키는 차원에서 약간 매콤한 맛이 들어간 것 같다"고 추측했다.So I think it has a slightly spicy taste to relieve the stress."
허영만은 "먹는 거로 스트레스 푸는 분들 많다"고 공감하는 모습을 보였다.Heo Young-man showed sympathy, saying, "There are many people who relieve stress by eating."
이에 지수원은 자신이 그렇다며 "누구한테 먹는 얘기를 하면 벌써 침부터 넘어가고, 음식을 굉장히 좋아하는 사람인 것 같다"고 음식에 대한 애정을 드러냈다.In response, Ji-soo-won said, "When I talk about food to someone, I already drool over it, and I think I'm a person who likes food very much."

한편, 허영만과 지수원은 오이도의 자연산 생굴을 맛보기 위해 수산물직매장에 방문했다.Meanwhile, Heo Young-man and Ji Su-won visited a seafood store to taste the natural raw oysters of Oido Island.
추운 날씨에 한 상인이 석화를 까고 있자 두 사람은 자연스레 합류해 일손을 도왔다.In the cold weather, a merchant was peeling a petal, and the two naturally joined to help. 지수원을 가만히 쳐다보던 상인은 "저기 TV 나오시는 분 아니냐"며 반가움을 드러냈다.The merchant, who was staring at Ji-Soo-won, expressed his welcome, saying, "Isn't that the person on TV over there?"
이에 허영만은 "나도 TV 나오는데"라며 질투, 그러나 상인은 "근데 나는 모르겠다"고 말해 웃음을 자아냈다.Heo Young-man was jealous, saying, "I'm on TV, too," but the merchant said, "But I don't know," drawing laughter.
허영만과 지수원은 아름다운 석양을 바라보며 오이도 바닷가를 걸었다.Heo Young-man and Ji Su-won walked along the beach of Oido while looking at the beautiful sunset.
허영만은 "데이트할 때 이런 분위기를 많이 느꼈냐"며 남편을 언급했고, 지수원은 "데이트할 때 기억이 안 난다.Heo Young-man mentioned her husband, "Did you feel this atmosphere a lot when you were dating?" and Ji-soo-won said, "I don't remember when I was dating." 너무 오래됐다"고 서글퍼 했다.It's been too long," he said sadly.
사진 = TV조선 방송화면 Photo = TV Chosun Broadcasting Screen