

[마이데일리 = 김나라 기자] '고딩엄빠3'에서 가정 폭력 피해자 고딩엄빠가 등장했다.[My Daily = Reporter Kim Nara] A victim of domestic violence appeared in "High School Mom and Dad 3".
18일 오후 방송된 MBN, K-STAR '고딩엄빠3' 첫 회에는 고3 때 첫 아들을 임신한 후 이제 세 남매의 부모가 된 27세 김겸, 26세 이희정 부부가 출연했다.In the first episode of MBN and K-STAR's "High School Mom 3," which aired on the afternoon of the 18th, Kim Gyeom, 27, and Lee Hee-jung, 26, who became parents of their three siblings after conceiving their first son in high school seniors, appeared.
이날 김겸은 자녀가 우는데도 꿈쩍도 않는 아빠의 모습으로 눈길을 끌었다.On this day, Kim Gyeom drew attention as a father who did not budge even though his child was crying. 이 모습에 아내 이희정은 "많이 답답하다.His wife, Lee Hee-jung, said, "It's very frustrating. 짜증도 엄청나고.It's so annoying. 셋째 계획했을 때 자기가 더 열심히 일하고 아이들도 더 열심히 봐줄게라고 했는데 지금은 뭐, 제가 다 보고 있다"라고 토로했다.Third, when I planned it, I said, "I'll work harder and watch the children harder," but now, I'm watching everything."
김겸은 "제가 배달 일을 하고 있는데 하루에 보통 12시간씩 일을 하다 보니까 아이들을 놀고 봐주는 것보다 쉬는 게 우선이라고 생각하는 거 같다"라고 터놓았다.Kim Gyeom said, "I'm working on delivery, and I usually work 12 hours a day, so I think I think resting is more important than playing and watching children." 올해 8세가 된 큰아들 환희는 아빠의 한마디에 벌벌 떨었다.Hwan-hee, the eldest son who turned eight this year, trembled at the words of his father. 그는 "아빠가 혼낼 때 손들고 서 있으라고 해서 무서워요"라며 어려워했다.He had a hard time, saying, "I'm scared because my dad told me to stand with my hands up when he scolds me."
김겸은 "아들이 제가 이름만 불러도 혼난다는 듯한 표정으로 쳐다본다.Kim Gyeom said, "My son looks at me as if he is scolded just by my name. 그럴 때 애가 나를 무서워하는구나 알지만, 집안에 한 명 정도는 엄함 사람이 있어야 한다고 생각한다.At that time, I know that my child is afraid of me, but I think there should be at least one strict person in the house. 그래야 애들도 커가면서 엇나가는 게 덜하지 않을까 싶다"라고 얘기했다.That way, I think the children will grow up and get away from each other less."
김겸은 연이은 교통사고로 트라우마를 겪고 있었다.Kim Gyeom was suffering from a series of traffic accidents. 그는 "눈 오는 날 일하다가 넘어져서 발목이 부러져 수술을 받았다.He said, "I fell while working on a snowy day and broke my ankle and underwent surgery. 3개월 정도 재활 치료를 했다.He was rehabilitated for about three months. 이후 다시 출근했다가 바로 그다음 날, 눈 오는 날 일하다가 똑같은 다리가 또 부러졌다.After that, I went back to work, and the very next day and on a snowy day, I broke the same leg again. 눈이 다 녹았다고 해도 블랙아이스가 위험하다 보니 일하는 걸 꺼렸다.Even if the snow melted, I was reluctant to work because black ice was dangerous. 이런 날이면 심장이 빨리 뛰고 핸들 잡기가 무섭다.On days like this, my heart beats fast and I'm scared to hold the steering wheel. 일을 해야 하는데 감정 조절이 안 되니까 못하겠다.I have to work, but I can't control my emotions. 저도 이제 가장이고 아이 셋을 돌봐야 하다 보니 일을 하려고 하는데 사고 났을 때 트라우마가 쉽게 떨쳐지지 않는다"라고 호소했다."I'm now a head of a family and I have to take care of three children, so I'm trying to work, but I can't get rid of my trauma easily in the event of an accident."
특히 김겸은 "마음이 답답하고 무기력하고 힘들다 보니까 집에 있는 혈압약을 한 번에 많이 먹고 병원에 입원했던 적이 있다.In particular, Kim Gyeom said, "I was frustrated, lethargic, and struggling, so I took a lot of blood pressure medicine at home at once and was hospitalized. 손목도 몇 번 그어 자해 시도를 해서 입원했었다.He was hospitalized after attempting to cut his wrist several times. 당시엔 아무 생각도 안 하고 했던 거 같다"라고 극단적 선택을 했었다고 고백했다.I think I did it without thinking at the time," he confessed, confessing that he made an extreme choice.
이 같은 마음의 병은 교통사고 트라우마 때문만은 아니었다.This mental illness was not only caused by traffic accident trauma. 김겸은 "이유가 있을 거 아니냐"라고 묻는 친구에게 "어릴 때 자랐던 가정환경 때문이라고 해야 하나.Kim Gyeom said to a friend who asked, "There must be a reason," "Should I say it's because of the family environment that I grew up in when I was young?" 엄마도 일찍 돌아가시고 할머니, 할아버지 밑에서 자랐는데 같이 살았던 삼촌이 있다.My mother died early and I grew up with my grandmother and grandfather, and I have an uncle who lived with me. 그때 삼촌한테 많이 맞았다.My uncle hit me a lot then. 집에 돌아오면 불을 꺼놓고 회초리부터 시작해서 맞기 시작했는데, 내가 그걸 피할 때마다 조금 더 단단한 걸로 바꾸면서 맞았던 거 같다.When I got home, I turned off the light and started getting hit with a whip, but every time I avoided it, I changed it to something a little harder and I think I got hit. 7살 때부터 중학교 때까지 삼촌과 같이 살았는데 그 기간 동안 내내 그랬다.I lived with my uncle from the age of seven to junior high school, and that was the case throughout that period. 이게 마음의 정리가 안 되니까, 내 삶이 없어진 듯한 느낌이다.Since I can't organize my mind, I feel like my life is gone. 계속 그런 느낌을 받더라.That's what I've been feeling. 지금 이런 내 모습이 너무 싫다 그냥.I just hate how I look right now. 정신적 문제를 치료해야 아내한테도, 우리 애들한테도 그렇고 좋은 아빠이고 좋은 남편이 될 수 있을 거 같은데.I think I can be a good father and a good husband for my wife and my children only if I treat my mental problems. 나도 우리 가족이 평범한 가족처럼 행복했으면 좋겠다"라고 눈물로 털어놨다.I hope my family will be happy like an ordinary family," he said with tears.
이후 김겸은 아내, 큰아들과 함께 상담 치료를 받았다.Since then, Kim Gyeom has received counseling treatment with his wife and eldest son. 의사는 "감정적인 어려움을 겪는 정도가 꽤나 심각한 정도다.The doctor said, "The degree of emotional difficulties is quite serious. '죽고 싶다' '무기력하다' '비참하다' 등 표현에 체크를 했다.I checked expressions such as "I want to die," "I'm lethargic," and "I'm miserable." 심각하게 우울감을 갖고 있는데 우울증이 만성화되면 아무것도 못하게 된다"라고 진단했다."I have a serious depression, but when depression becomes chronic, I can't do anything."
김겸은 "치료가 필요한 상황인데 지금까지 미루고 치료를 안 받았다는 게 제 자신한테 원망스러웠다"라고 말했다.Kim Gyeom said, "I needed treatment, but I blamed myself for delaying it so far and not receiving treatment."
"아빠가 화내지 않기, 엄마가 울지 않기, 가족이 행복하게 잘 사는 것"이라는 아들의 소원을 접한 김겸은 한 발짝 다가가며 변화를 보였다.Kim Gyeom, who encountered his son's wish that "the father would not be angry, the mother would not cry, and the family would live happily well," took a step closer and showed a change. 아내는 "남편이 의지를 갖고 병원에 가서 너무 좋다"라고 기뻐했다.The wife was delighted, saying, "It's so good that my husband went to the hospital with a will."
[사진 = MBN, K-STAR '고딩엄빠3' 캡처][Photo = MBN, K-STAR "High School Mom and Dad 3"]
(김나라 기자 )(Reporter Kim Nara )