
[뉴스엔 서유나 기자] 셰프 정호영이 어려운 유학시절을 보낸 일본에 금의환향했다.[Reporter Seo Yuna on the news] Chef Jung Ho-young returned home in Japan after a difficult time studying abroad.
1월 15일 방송된 KBS 2TV 예능 '사장님 귀는 당나귀 귀'(이하 '당나귀 귀') 190회에서는 정호영이 일본 출장길에 오른 김에 본인이 유학했던 오사카에도 방문했다.In the 190th episode of KBS 2TV's entertainment show "Boss's Ear Is Donkey Ear" (hereinafter referred to as "Donkey Ear"), which aired on January 15, Jung Ho-young also visited Osaka, where he studied abroad while on a business trip to Japan.
이날 다카마쓰에서 우동 공부를 마친 정호영은 다음 행선지로 오사카를 잡았다.After studying udon in Takamatsu, Jung Ho-young took Osaka as his next destination. 오사카는 정호영이 2004년부터 2008년까지 약 4년의 시간을 보낸 곳.Osaka is where Jung Ho-young spent about four years from 2004 to 2008. 그동안 정호영은 세계 3대 요리 학교로 꼽히는 츠지 조리사 전문 학교를 졸업했다.In the meantime, Jung Ho-young has graduated from Tsuji Chef School, one of the world's top three culinary schools. 오사카에 도착한 정호영은 유학 시절 단골 칼 가게에 이어 은사님의 가게를 찾았다.After arriving in Osaka, Jung Ho-young visited his teacher's shop following his favorite knife shop while studying abroad. 약 70년의 전통이 깃든 해당 가게는 미슐랭 가게 등 식당들에 생선은 대주는 곳으로 그만큼 자연산 생선과 고급 생선만 취급하는 곳이었다.The store, which has a tradition of about 70 years, serves fish to restaurants such as Michelin restaurants, and only handles natural fish and high-quality fish.
정호영은 유학 당시 이 가게에서 무보수로 일을 배웠다.When Jeong Ho-young studied abroad, he learned a job at this store without pay. 정호영은 "좋은 기술을 배운다는 생각으로 월급을 안 받아도 배우고 싶다고 해서 무보수로 일했다"며 덕분에 "손질부터 생선 보는 눈을 많이 배웠다"고 밝혔다.Jung Ho-young said, "I worked without pay because I wanted to learn even if I didn't get paid with the idea of learning good skills," adding, "I learned a lot of fish watching from preparation."

정호영은 은사님에 대한 감사의 마음을 가득 담아 와인, 인삼, 약과 등 선물도 한아름 안겼다.Jeong Ho-young gave gifts such as wine, ginseng, and yakgwa with gratitude for Eun-san. 그리고 은사님은 정호영이 일을 배우던 당시 "감기에 걸려도 왔다.And the teacher said at the time when Jung Ho-young was learning how to work, "I came even if I caught a cold. 내가 집에 가라고 해도 안 갔다.I told him to go home, but he didn't. 그래서 '한국 사람들은 이런 좋은 장점을 가지고 있구나' 했다"고 회상했다.So I thought, "Korean people have these good advantages." 전현무는 은사님의 칭찬에 "내가 한국 사람의 인식을 바꿔준 것"이라며 자부심을 드러냈다.Jeon Hyun-moo expressed pride in his teacher's praise, saying, "I changed the perception of Koreans."
이후 은사님은 정호영과 찍은 2008년 당시의 사진을 꺼내왔는데, 졸업 때 정호영이 은사님 부부를 학교에 모시고 식사 대접을 하는 모습이었다.Since then, the teacher has taken out a photo of the 2008 time taken with Jeong Ho-young, and when he graduated, Jung Ho-young and his wife were serving meals at school. 젖호영은 이에 대해 "부모님이 못 오시니 부모님처럼 모시고 식사 대접을 한 것"이라며 "스장님은 생선을 가르쳐 주신 스승님 같은 분이고, 사모님은 항상 다정다감하게 부모님처럼 대해주신 고마운 분"이라고 설명했다.Yoo Ho-young explained, "I treated my parents like my parents because they couldn't come," adding, "The master is like a teacher who taught me fish, and my wife is always a grateful person who treated me like a parent."
정호영은 이날 은사님에게 "지금 제가 하고 있는 가게가 5곳"라고 자랑한 데 이어 "스승님 덕분에 성공할 수 있었다"고 감사의 인사를 전했다.Jung Ho-young boasted to her teacher that "there are five stores I'm running now," and thanked her, "I was able to succeed thanks to my teacher." 이어 헤어질 순간이 오자 눈물이 빵 터진 정호영.Then Jung Ho-young burst into tears when the moment to say goodbye came. 낯선 타지에서 430만엔(한화 약 4,180만 원)이라는 학비를 6번에 거쳐 나눠내는 경제적 어려움 속 힘이 되어준 스승님에 대한 감사의 마음에서 흘러나오는 눈물이었다.It was tears of gratitude for the teacher who helped her in the economic difficulties of sharing 4.3 million yen (about 41.8 million won) in an unfamiliar foreign country through six times. 그 시절에 대한 서러움이기도 했다.It was also a sorrow for those days.
한편 이날 정호영은 츠지 조리사 전문 학교도 직접 방문했다.Meanwhile, Jung Ho-young also visited a school specializing in tsuji chefs. 이곳에서 정호영은 자신이 운영하는 가게 '카덴'의 이름의 의미를 밝혔다.Here, Jung Ho-young revealed the meaning of the name of his store "Kaden." 정호영은 "카덴은 제가 유학시절 실습하던 교실의 이름이다.Jeong Ho-young said, "Kaden is the name of the classroom where I practiced when I was studying abroad. 요리의 가치관을 심어준 곳이라 초심의 마음으로 가게 이름을 지은 것"이라고 설명해 감탄을 안겼다."It was a place that instilled a sense of value in cooking, so I named the restaurant with a beginner's mind," he explained, expressing admiration.
또한 정호영은 현재 츠지 조리사 전문 학교의 한국 유학생들에게 완전히 롤모델로 자리한 바.In addition, Jung Ho-young is currently a role model for Korean students at Tsuji Chef's School. 실제 입학 설명회에서도 정호영의 영상이 틀어진다는 사실이 이목을 집중시켰다.The fact that Jung Ho-young's video was also played at the actual admission briefing drew attention. 정호영은 학교 재학생 중 1/4이 한국인이라는 말에 "내 덕이다.Jeong Ho-young said, "It's thanks to me," when a quarter of the school's students were Koreans. 제2의 정호영이 되겠다는 거다"라며 뿌듯함을 감추지 못했다.I'm going to be the second Jung Ho-young," he said, expressing his pride. (사진=KBS 2TV '사장님 귀는 당나귀 귀' 캡처)(Photo = KBS 2TV "CEO's ears are donkey ears" captured)