'싱글맘' 이지현 "결혼 프로그램 안 봐..."Single Mom" Lee Jihyun. "I don't watch marriage programs..."살짝 빈정 상해" ('롱롱언니')"I'm a little upset." ("Cho Rong")


[스포츠조선 조윤선 기자] 쥬얼리 출신 이지현이 결혼 프로그램을 보지 않는다고 밝혔다.[Sports Chosun reporter Cho Yoon-sun] Lee Ji-hyun, a former Jewelry member, said she does not watch wedding programs.

30일 이지현의 유튜브 채널 '롱롱언니 이지현'에는 '유튜브 어렵네..On Lee Jihyun's YouTube channel on the 30th, "Cho Rong's Lee Jihyun", "YouTube" is hard. 롱롱언니 이지현 ( 홈쇼핑 촬영/쌩얼 공개/볶지 않는 미역국 끓이기/야식 타임/ ETC )'라는 제목의 영상이 게재됐다.A video titled Cho Rong's sister Lee Ji-hyun (Home shopping shoot/Revealing her bare face/Cooking seaweed soup without frying/Late night snack time/ETC) was posted. 이지현은 아이들을 모두 재운 후 늦은 저녁 혼자만의 자유시간을 만끽했다.Lee Ji-hyun enjoyed her free time alone in the late evening after putting all the children to sleep. 이지현은 "어떻게 보면 하루를 지금 이 시간을 위해 사는 것 같다.Lee Ji-hyun said, "In a way, I feel like I'm living my day for this time. 아이들을 재우고 난 뒤 혼자만의 조용하고 자유로운 시간.A quiet and free time for myself after putting the children to sleep. 잠들기 전까지 나를 위한 시간.Time for me before I go to bed. 바로 이 시간을 위해서 하루를 열심히 사는 거 같다"고 털어놨다.I think I'm living my life to the fullest for this very moment."

평소 아이들을 재운 후 드라마를 보면서 군것질을 한다는 이지현은 "이 시간이 제일 행복하다.Lee Ji-hyun, who usually eats snacks while watching dramas after putting children to sleep, said, "This time is the happiest time. 군것질도 아이들 앞에서는 안 하려고 한다.I try not to eat snacks in front of my children. 과자나 빵 같은 거 사서 숨겨놓는다.I buy snacks and bread and hide them. 숨겨놓고 아이들이 잠들면 꺼내서 혼자 먹는다.Hide it and take it out when the children fall asleep and eat it alone. 이게 하루를 산 나의 훈장이랄까"라며 웃었다.This is my medal for living the day."

이어 "근데 밤만 되면 눈두덩이가 쑥 꺼진다."But at night, my eyelids go out. 분명 아침과 낮에는 이러지 않았는데 밤만 되면 여기가 쑥하고 꺼진다"며 "이게 '내가 오늘도 하루를 열심히 살았구나'하는 하루의 훈장 같아서 주름도 고맙다.It wasn't like this in the morning and day, but at night, it turns off and turns off," he said, adding, "It's like a medal of a day where I've been living my day hard today, so I'm grateful for the wrinkles. 내가 열심히 산 거 같아서"라고 담담히 말했다.I feel like I've worked hard."


이후 이지현은 자유시간을 즐기기 위해 TV를 켰고, 1번부터 채널 돌리기를 시작했다.Later, Lee Ji-hyun turned on the TV to enjoy her free time, and started turning the channel from No. 1. 이지현은 "나는 사람 때문에 울고 그러는 거 되게 싫어해서 (연애 프로그램은) 안 본다"며 마음에 드는 방송이 나올 때까지 채널을 돌렸다.Lee Ji-hyun turned the channel until her favorite broadcast came out, saying, "I hate crying because of people, so I don't watch (dating programs)." 그러던 중 결혼 프로그램이 나왔고, 이지현은 "이런 프로그램은 안 본다.Then, a marriage program came out, and Lee Ji-hyun said, "I don't watch such a program. 부러우면 지는 거다.If you're jealous, you lose. 지지 않을 거다"라고 말했다.I'm not going to lose."

하지만 채널을 돌릴 때마다 결혼 프로그램이 나왔고, 이지현은 "오늘따라 왜 이렇게 결혼 프로그램만 해주는 거냐"라며 바로 TV를 껐다.However, whenever I changed the channel, a marriage program came out, and Lee Ji-hyun immediately turned off the TV, saying, "Why are you only doing wedding programs today?" 이어 "오늘 TV 틀었는데 살짝 빈정이 상했다."I turned on the TV today, and I was slightly offended. 그냥 즐겁고 행복하게 내가 좋아하는 걸 먹겠다"며 간식 먹방을 펼쳤다.I'll just enjoy and eat what I like," he said, holding a snack eating broadcasting a snack eating show.

이지현은 "'살 빼야지', '관리해야지' 하면서도 자기 전 야식은 포기 못 한다.Lee Ji-hyun says, "I have to lose weight" and "I have to take care of myself," but she can't give up on late-night snacks before going to bed. 어떻게 보면 하루를 살아감에 필요한 기본 칼로리가 있는데 난 하루를 다 살고 밤에 아이들 잘 때 몰아 먹는 거 같다"고 말했다.In a way, there are basic calories needed to live a day, but I think I eat them all at night when my children sleep." 그러면서 "먹고 난 후에 내일이 되면 아침부터 정말 열심히 운동한다."After eating, tomorrow, I work out really hard from morning. 몸매 관리도 관리지만 몸에 콜레스테롤이 많이 쌓여있을까 봐 나름 또 몸을 위한답시고 열심히 운동한다"고 전했다."I manage my body shape, but I work out hard for my body because I'm afraid that I'll have a lot of cholesterol accumulated in my body," he said.

한편 이지현은 두 번의 이혼 후 홀로 1남 1녀를 양육 중이다.Meanwhile, Lee Ji-hyun is raising one son and one daughter alone after two divorces.

Previous Post Next Post

نموذج الاتصال