
(엑스포츠뉴스 김유진 기자) 배우 선우은숙이 며느리 최선정과 돌을 맞은 손자의 이야기를 꺼냈다.(Exports News reporter Kim Yoo-jin) Actor Sunwoo Eun-sook brought up the story of her daughter-in-law Choi Sun-jung and her grandson who was hit by a stone.
14일 방송된 MBN '동치미'에는 선우은숙이 출연했다.Sunwoo Eun-sook appeared in MBN's "Dongchimi," which aired on the 14th.
이날 며느리 겸 시어머니로 '동치미' 대화에 참여한 선우은숙은 '시어머니 vs 며느리 이유식 전쟁'이라는 주제로 진행된 대화에서 시어머니의 입장으로 며느리 최선정의 이야기를 꺼냈다.Sunwoo Eun-sook, who participated in the "Dongchimi" conversation as a daughter-in-law and mother-in-law, brought up the story of daughter-in-law Choi Sun-jung from the perspective of her mother-in-law in a conversation under the theme of "Mother-in-law vs. Daughter-in-in-in-law Baby Food War."
선우은숙은 "우리 둘째 손주가 아들이다.Sunwoo Eun-sook said, "My second grandson is my son. 며칠 전에 돌잔치를 했는데 내가 3~4살짜리 옷을 샀다"며 쑥쑥 크는 손주를 위해 일부러 큰 옷을 구입했다고 밝혔다."I had a first birthday party a few days ago, and I bought clothes for three to four years old," he said, adding, "I purposely bought big clothes for my growing grandchild."

이어 "우리 며느리가 시집 와서 할 줄 아는 게 없다."My daughter-in-law got married, so I don't know how to do anything. '오빠' 하면 우리 아들이 다 해줬다.My son did everything for me when I said, "Older brother." 내 음식도 '어머니 이것 좀 드셔보세요'라고 해준 적이 정말 단 한 번도 없다.I've never really told my food, "Mother, try this." 다 우리 아들이 했다"고 말했다.My son did it all."
또 "그런데 자기 애들 이유식이나, 애들이 먹는 것은 자기가 하더라."But they do their own baby food and what they eat. 이유식을 얼마나 잘 해먹였는지, 며칠 전에 손자를 만났더니 (무거워져서) 들을 수가 없었다.I couldn't hear how well I cooked baby food when I met my grandson a few days ago. 아무 것도 할 줄 모르는 며느리도 자기 자식한테 하는 음식은 직접 해서 먹이더라.Even his daughter-in-law, who doesn't know how to do anything, makes food for her children and feeds them. 그래서 시어머니 입장에서 이유식은 직접 해먹이는 것이 맞는 것 같다"고 자신의 생각을 덧붙였다.So, from the perspective of my mother-in-law, I think it's right to eat baby food directly."
'동치미'는 매주 토요일 오후 11시 10분에 방송한다."Dongchimi" airs every Saturday at 11:10 p.m.
사진 = MBN 방송화면 Photo = MBN broadcast screen