
[스포츠조선 고재완 기자] 방송인 강수정이 럭셔리한 홍콩하우스를 공개했다.[Sports Chosun reporter Ko Jae-wan] Broadcaster Kang Soo-jung unveiled a luxurious Hong Kong house.
강수정은 15일 자신의 유튜브 채널에 '강수정의 홍콩집을 소개합니다.Kang Soo-jung will introduce Kang Soo-jung's Hong Kong house on her YouTube channel on the 15th. 홍콩 랜선 집들이'라는 제목의 영상을 공개했다.A video titled "Hong Kong Online Housewarming" was released.
홍콩의 대표적인 부촌 리펄스 베이에 위치한 강수정의 집은 남다른 오션뷰를 자랑했다.Located in Repulse Bay, Hong Kong's representative rich village, Kang Soo-jung's house boasted a unique ocean view. 강수정은 "미디어에 너무 과대포장돼서 공개하려니까 좀 부끄럽다"면서도 "뷰만 좀 좋다.Kang Soo-jung said, "It's a little embarrassing to reveal it because it's overpackaged in the media," but added, "Only the view is a little good. 리펄스베이 뷰 먼저 자랑하겠다.Let me show you the view of Repulse Bay first. 자랑할 게 이거 밖에 없다"고 전했다.This is the only thing I can brag about." 테라스에는 바비큐 그릴과 화초도 있었다.The terrace also had barbecue grills and plants. 강수정은 "1년에 3번 쓸까 말까 한 바비큐 그릴은 오신다고 해서 급 커버 벗겼다.Kang Soo-jung suddenly took off the cover because she said she would use the barbecue grill three times a year. 약간 녹슨 거 보이냐"며 "여기는 남편이 사랑하는 화초들인데 시들시들하다.Do you see a little rusty?" "These are my husband's beloved plants, and they are withered." 더 이상 보여드릴 게 없다"고 웃었다.I have nothing more to show you."
거실은 그림이 많아 갤러리를 연상케 했다.The living room was full of paintings, reminiscent of a gallery. 강수정은 "난 그림에 대해 얄팍한 지식을 갖고 있고, 남편이 그림을 좋아한다.Kang Soo-jung said, "I have a shallow knowledge of painting, and my husband likes painting. 그림을 걸어놓으면 있어 보이더라.When I hang a picture, it looks good. 내가 있어 보이는 거 좋아해서 그런게 좋더라"고 말했다.I like the way I look, so I like it."

또 그는 "평소 그릇을 좋아한다.He also said, "I usually like bowls. 꾸미는 데는 소질이 없는데 사 모으는 것만 잘한다"며 "색깔이 화려한 그릇들을 숨겨놨다.I'm not good at decorating, but I'm only good at buying and collecting," he said adding, "I hid colorful bowls. 베네치아에서 구매한 것들이다.They were purchased in Venice. 손님 올 때만 내어놓는 그릇이다"라며 그릇장을 선보였다.This is a bowl that is served only when customers come," he said. 그릇장에는 명품 H사 그릇부터 다양한 브랜드의 그릇이 있었다.In the bowl, there were various brands of bowls from luxury brand H. 강수정은 H사 그릇에 대해 "혼수를 세게 했다.Kang Soo-jung said about H's bowl, "I had a strong coma. 너무 명품쟁이 같다.You look like a real designer. 15년 전에 샀던 거다"라며 민망해했다.I bought it 15 years ago."
부엌을 공개하기 전 강수정은 "한국 부엌처럼 모던한 부엌이 아니다.Before revealing the kitchen, Kang Soo-jung said, "It's not a modern kitchen like a Korean kitchen. 이 빌딩이 나랑 동갑이니까 1977년에 지어졌다.This building was built in 1977 because we were the same age. 1977년에 지어진 건물을 감안하고 봐야 한다"면서 "홍콩치고는 부엌이 굉장히 큰 편이다.The kitchen is very large for Hong Kong, considering the building built in 1977." 한국 부엌을 생각하면 안 된다.Don't think about Korean kitchens. 너무 싫은 한 가지가 개수대가 얕다.One thing I hate so much is that the sink is shallow. 한국처럼 요리 많이 하는 사람은 씻기 불편하다"며 라고 했다.People who cook a lot like in Korea are uncomfortable to wash up." 강수정은 "나는 요리는 기구가 한다고 생각해서 모든 제품을 다 갖고 있다.Kang Soo-jung said, "I think cooking is done by equipment, so I have all the products. 우리 부부는 잡곡밥을 선호하는데, 아들은 쌀밥에 조를 넣어 먹는다.My husband and I prefer multi-grain rice, but my son eats rice with joe. 그래서 밥솥이 두 개다"라고 전하기도 했다.That's why I have two rice cookers."
아들방도 공개됐다.Her son's room was also unveiled. 그는 "아들이 한국어를 놓치지 않도록 한국어 만화책을 엄청 사줬다.He said, "I bought my son a lot of Korean comic books so that he wouldn't miss Korean. '해리포터'는 영어 원서로 다 읽었다."Harry Potter" is an English original. 영어의 수준은 굉장히 높은데 한국어 수준은..."이라며 "'흔한 남매'를 너무 사랑해서 '흔한 남매' 작가님들 감사하다."The level of English is very high, but the level of Korean is..." he said, "I love 'common siblings' so much that I am grateful to the writers of 'common siblings'. 그거 때문에 한국어가 일취월장하고 있다.Because of this, Korean is improving day by day by day by day. 홍콩에서 자라니까 영어가 제일 편하고 그다음에 한국어, 중국어를 잘한다.Growing up in Hong Kong, English is the most comfortable, and then Korean and Chinese are good. 한국어를 놓치지 않게 계속 시키고 있다"고 전했다.I've been making sure I don't miss Korean."